Progress:66.4%
ब्राह्मणीं यद्यगुप्तां तु गच्छेतां वैश्यपार्थिवौ । वैश्यं पञ्चशतं कुर्यात् क्षत्रियं तु सहस्रिणम् ॥ ३७६ ॥
sanskrit
If a Vaisya or a Kshatriya has connexion with an unguarded Brahmana, let him fine the Vaisya five hundred (panas) and the Kshatriya one thousand.
english translation
brAhmaNIM yadyaguptAM tu gacchetAM vaizyapArthivau | vaizyaM paJcazataM kuryAt kSatriyaM tu sahasriNam || 376 ||
hk transliteration by Sanscriptउभावपि तु तावेव ब्राह्मण्या गुप्तया सह । विप्लुतौ शूद्रवद् दण्ड्यौ दग्धव्यौ वा कटाग्निना ॥ ३७७ ॥
sanskrit
But even these two, if they offend with a Brahmani (not only) guarded (but the wife of an eminent man), shall be punished like a Sudra or be burnt in a fire of dry grass.
english translation
ubhAvapi tu tAveva brAhmaNyA guptayA saha | viplutau zUdravad daNDyau dagdhavyau vA kaTAgninA || 377 ||
hk transliteration by Sanscriptसहस्रं ब्राह्मणो दण्ड्यो गुप्तां विप्रां बलाद् व्रजन् । शतानि पञ्च दण्ड्यः स्यादिच्छन्त्या सह सङ्गतः ॥ ३७८ ॥
sanskrit
A Brahmana who carnally knows a guarded Brahmani against her will, shall be fined one thousand (panas); but he shall be made to pay five hundred, if he had connexion with a willing one.
english translation
sahasraM brAhmaNo daNDyo guptAM viprAM balAd vrajan | zatAni paJca daNDyaH syAdicchantyA saha saGgataH || 378 ||
hk transliteration by Sanscriptमौण्ड्यं प्राणान्तिकं दण्डो ब्राह्मणस्य विधीयते । इतरेषां तु वर्णानां दण्डः प्राणान्तिको भवेत् ॥ ३७९ ॥
sanskrit
Tonsure (of the head) is ordained for a Brahmana (instead of) capital punishment; but (men of) other castes shall suffer capital punishment.
english translation
mauNDyaM prANAntikaM daNDo brAhmaNasya vidhIyate | itareSAM tu varNAnAM daNDaH prANAntiko bhavet || 379 ||
hk transliteration by Sanscriptन जातु ब्राह्मणं हन्यात् सर्वपापेष्वपि स्थितम् । राष्ट्रादेनं बहिः कुर्यात् समग्रधनमक्षतम् ॥ ३८० ॥
sanskrit
Let him never slay a Brahmana, though he have committed all (possible) crimes; let him banish such an (offender), leaving all his property (to him) and (his body) unhurt.
english translation
na jAtu brAhmaNaM hanyAt sarvapApeSvapi sthitam | rASTrAdenaM bahiH kuryAt samagradhanamakSatam || 380 ||
hk transliteration by SanscriptManusmriti
Progress:66.4%
ब्राह्मणीं यद्यगुप्तां तु गच्छेतां वैश्यपार्थिवौ । वैश्यं पञ्चशतं कुर्यात् क्षत्रियं तु सहस्रिणम् ॥ ३७६ ॥
sanskrit
If a Vaisya or a Kshatriya has connexion with an unguarded Brahmana, let him fine the Vaisya five hundred (panas) and the Kshatriya one thousand.
english translation
brAhmaNIM yadyaguptAM tu gacchetAM vaizyapArthivau | vaizyaM paJcazataM kuryAt kSatriyaM tu sahasriNam || 376 ||
hk transliteration by Sanscriptउभावपि तु तावेव ब्राह्मण्या गुप्तया सह । विप्लुतौ शूद्रवद् दण्ड्यौ दग्धव्यौ वा कटाग्निना ॥ ३७७ ॥
sanskrit
But even these two, if they offend with a Brahmani (not only) guarded (but the wife of an eminent man), shall be punished like a Sudra or be burnt in a fire of dry grass.
english translation
ubhAvapi tu tAveva brAhmaNyA guptayA saha | viplutau zUdravad daNDyau dagdhavyau vA kaTAgninA || 377 ||
hk transliteration by Sanscriptसहस्रं ब्राह्मणो दण्ड्यो गुप्तां विप्रां बलाद् व्रजन् । शतानि पञ्च दण्ड्यः स्यादिच्छन्त्या सह सङ्गतः ॥ ३७८ ॥
sanskrit
A Brahmana who carnally knows a guarded Brahmani against her will, shall be fined one thousand (panas); but he shall be made to pay five hundred, if he had connexion with a willing one.
english translation
sahasraM brAhmaNo daNDyo guptAM viprAM balAd vrajan | zatAni paJca daNDyaH syAdicchantyA saha saGgataH || 378 ||
hk transliteration by Sanscriptमौण्ड्यं प्राणान्तिकं दण्डो ब्राह्मणस्य विधीयते । इतरेषां तु वर्णानां दण्डः प्राणान्तिको भवेत् ॥ ३७९ ॥
sanskrit
Tonsure (of the head) is ordained for a Brahmana (instead of) capital punishment; but (men of) other castes shall suffer capital punishment.
english translation
mauNDyaM prANAntikaM daNDo brAhmaNasya vidhIyate | itareSAM tu varNAnAM daNDaH prANAntiko bhavet || 379 ||
hk transliteration by Sanscriptन जातु ब्राह्मणं हन्यात् सर्वपापेष्वपि स्थितम् । राष्ट्रादेनं बहिः कुर्यात् समग्रधनमक्षतम् ॥ ३८० ॥
sanskrit
Let him never slay a Brahmana, though he have committed all (possible) crimes; let him banish such an (offender), leaving all his property (to him) and (his body) unhurt.
english translation
na jAtu brAhmaNaM hanyAt sarvapApeSvapi sthitam | rASTrAdenaM bahiH kuryAt samagradhanamakSatam || 380 ||
hk transliteration by Sanscript