Progress:53.5%
ममैदमिति यो ब्रूयात् सोऽनुयोज्यो यथाविधि । संवाद्य रूपसङ्ख्यादीन् स्वामी तद् द्रव्यमर्हति ॥ ३१ ॥
sanskrit
He who says, ’This belongs to me,’must be examined according to the rule; if he accurately describes the shape, and the number (of the articles found) and so forth, (he is) the owner, (and) ought (to receive) that property.
english translation
mamaidamiti yo brUyAt so'nuyojyo yathAvidhi | saMvAdya rUpasaGkhyAdIn svAmI tad dravyamarhati || 31 ||
hk transliteration
अवेदयानो नष्टस्य देशं कालं च तत्त्वतः । वर्णं रूपं प्रमाणं च तत्समं दण्डमर्हति ॥ ३२ ॥
sanskrit
But if he does not really know the time and the place (where it was) lost, its colour, shape, and size, he is worthy of a fine equal (in value) to the (object claimed).
english translation
avedayAno naSTasya dezaM kAlaM ca tattvataH | varNaM rUpaM pramANaM ca tatsamaM daNDamarhati || 32 ||
hk transliteration
आददीताथ षड्भागं प्रनष्टाधिगतान्नृपः । दशमं द्वादशं वाऽपि सतां धर्ममनुस्मरन् ॥ ३३ ॥
sanskrit
Now the king, remembering the duty of good men, may take one-sixth part of property lost and afterwards found, or one-tenth, or at least one-twelfth.
english translation
AdadItAtha SaDbhAgaM pranaSTAdhigatAnnRpaH | dazamaM dvAdazaM vA'pi satAM dharmamanusmaran || 33 ||
hk transliteration
प्रणष्टाधिगतं द्रव्यं तिष्ठेद् युक्तैरधिष्ठितम् । यांस्तत्र चौरान् गृह्णीयात् तान् राजैभेन घातयेत् ॥ ३४ ॥
sanskrit
Property lost and afterwards found (by the king’s servants) shall remain in the keeping of (special) officials; those whom the king may convict of stealing it, he shall cause to be slain by an elephant.
english translation
praNaSTAdhigataM dravyaM tiSThed yuktairadhiSThitam | yAMstatra caurAn gRhNIyAt tAn rAjaibhena ghAtayet || 34 ||
hk transliteration
ममायमिति यो ब्रूयान्निधिं सत्येन मानवः । तस्याददीत षड्भागं राजा द्वादशमेव वा ॥ ३५ ॥
sanskrit
From that man who shall truly say with respect to treasure-trove, ’This belongs to me,’the king may take one-sixth or one-twelfth part.
english translation
mamAyamiti yo brUyAnnidhiM satyena mAnavaH | tasyAdadIta SaDbhAgaM rAjA dvAdazameva vA || 35 ||
hk transliteration
Manusmriti
Progress:53.5%
ममैदमिति यो ब्रूयात् सोऽनुयोज्यो यथाविधि । संवाद्य रूपसङ्ख्यादीन् स्वामी तद् द्रव्यमर्हति ॥ ३१ ॥
sanskrit
He who says, ’This belongs to me,’must be examined according to the rule; if he accurately describes the shape, and the number (of the articles found) and so forth, (he is) the owner, (and) ought (to receive) that property.
english translation
mamaidamiti yo brUyAt so'nuyojyo yathAvidhi | saMvAdya rUpasaGkhyAdIn svAmI tad dravyamarhati || 31 ||
hk transliteration
अवेदयानो नष्टस्य देशं कालं च तत्त्वतः । वर्णं रूपं प्रमाणं च तत्समं दण्डमर्हति ॥ ३२ ॥
sanskrit
But if he does not really know the time and the place (where it was) lost, its colour, shape, and size, he is worthy of a fine equal (in value) to the (object claimed).
english translation
avedayAno naSTasya dezaM kAlaM ca tattvataH | varNaM rUpaM pramANaM ca tatsamaM daNDamarhati || 32 ||
hk transliteration
आददीताथ षड्भागं प्रनष्टाधिगतान्नृपः । दशमं द्वादशं वाऽपि सतां धर्ममनुस्मरन् ॥ ३३ ॥
sanskrit
Now the king, remembering the duty of good men, may take one-sixth part of property lost and afterwards found, or one-tenth, or at least one-twelfth.
english translation
AdadItAtha SaDbhAgaM pranaSTAdhigatAnnRpaH | dazamaM dvAdazaM vA'pi satAM dharmamanusmaran || 33 ||
hk transliteration
प्रणष्टाधिगतं द्रव्यं तिष्ठेद् युक्तैरधिष्ठितम् । यांस्तत्र चौरान् गृह्णीयात् तान् राजैभेन घातयेत् ॥ ३४ ॥
sanskrit
Property lost and afterwards found (by the king’s servants) shall remain in the keeping of (special) officials; those whom the king may convict of stealing it, he shall cause to be slain by an elephant.
english translation
praNaSTAdhigataM dravyaM tiSThed yuktairadhiSThitam | yAMstatra caurAn gRhNIyAt tAn rAjaibhena ghAtayet || 34 ||
hk transliteration
ममायमिति यो ब्रूयान्निधिं सत्येन मानवः । तस्याददीत षड्भागं राजा द्वादशमेव वा ॥ ३५ ॥
sanskrit
From that man who shall truly say with respect to treasure-trove, ’This belongs to me,’the king may take one-sixth or one-twelfth part.
english translation
mamAyamiti yo brUyAnnidhiM satyena mAnavaH | tasyAdadIta SaDbhAgaM rAjA dvAdazameva vA || 35 ||
hk transliteration