Progress:24.2%
अनेन विधिना श्राद्धं त्रिरब्दस्यैह निर्वपेत् । हेमन्तग्रीष्मवर्षासु पाञ्चयज्ञिकमन्वहम् ॥ २८१ ॥
sanskrit
Let him offer here below a funeral sacrifice, according to the rule given above, (at least) thrice a year, in winter, in summer, and in the rainy season, but that which is included among the five great sacrifices, every day.
english translation
anena vidhinA zrAddhaM trirabdasyaiha nirvapet | hemantagrISmavarSAsu pAJcayajJikamanvaham || 281 ||
hk transliteration
न पैतृयज्ञियो होमो लौकिकेऽग्नौ विधीयते । न दर्शेन विना श्राद्धमाहिताग्नेर्द्विजन्मनः ॥ २८२ ॥
sanskrit
The burnt-oblation, offered at a sacrifice to the manes, must not be made in a common fire; a Brahmana who keeps a sacred fire (shall) not (perform) a funeral sacrifice except on the new-moon day.
english translation
na paitRyajJiyo homo laukike'gnau vidhIyate | na darzena vinA zrAddhamAhitAgnerdvijanmanaH || 282 ||
hk transliteration
यदेव तर्पयत्यद्भिः पितॄन् स्नात्वा द्विजोत्तमः । तेनैव कृत्स्नमाप्नोति पितृयज्ञक्रियाफलम् ॥ २८३ ॥
sanskrit
Even when a Brahmana, after bathing, satisfies the manes with water, he obtains thereby the whole reward for the performance of the (daily) Sraddha.
english translation
yadeva tarpayatyadbhiH pitRRn snAtvA dvijottamaH | tenaiva kRtsnamApnoti pitRyajJakriyAphalam || 283 ||
hk transliteration
वसून् वदन्ति तु पितॄन् रुद्रांश्चैव पितामहान् । प्रपितामहांस्तथाऽदित्यान् श्रुतिरेषा सनातनी ॥ २८४ ॥
sanskrit
They call (the manes of) fathers Vasus, (those of) grandfathers Rudras, and (those of) great-grandfathers Adityas; thus (speaks) the eternal Veda.
english translation
vasUn vadanti tu pitRRn rudrAMzcaiva pitAmahAn | prapitAmahAMstathA'dityAn zrutireSA sanAtanI || 284 ||
hk transliteration
विघसाशी भवेन्नित्यं नित्यं वाऽमृतभोजनः । विघसो भुक्तशेषं तु यज्ञशेषं तथाऽमृतम् ॥ २८५ ॥
sanskrit
Let him daily partake of the vighasa and daily eat amrita (ambrosia); but vighasa is what remains from the meal (of Brahmana guests) and the remainder of a sacrifice (is called) amrita.
english translation
vighasAzI bhavennityaM nityaM vA'mRtabhojanaH | vighaso bhuktazeSaM tu yajJazeSaM tathA'mRtam || 285 ||
hk transliteration
Manusmriti
Progress:24.2%
अनेन विधिना श्राद्धं त्रिरब्दस्यैह निर्वपेत् । हेमन्तग्रीष्मवर्षासु पाञ्चयज्ञिकमन्वहम् ॥ २८१ ॥
sanskrit
Let him offer here below a funeral sacrifice, according to the rule given above, (at least) thrice a year, in winter, in summer, and in the rainy season, but that which is included among the five great sacrifices, every day.
english translation
anena vidhinA zrAddhaM trirabdasyaiha nirvapet | hemantagrISmavarSAsu pAJcayajJikamanvaham || 281 ||
hk transliteration
न पैतृयज्ञियो होमो लौकिकेऽग्नौ विधीयते । न दर्शेन विना श्राद्धमाहिताग्नेर्द्विजन्मनः ॥ २८२ ॥
sanskrit
The burnt-oblation, offered at a sacrifice to the manes, must not be made in a common fire; a Brahmana who keeps a sacred fire (shall) not (perform) a funeral sacrifice except on the new-moon day.
english translation
na paitRyajJiyo homo laukike'gnau vidhIyate | na darzena vinA zrAddhamAhitAgnerdvijanmanaH || 282 ||
hk transliteration
यदेव तर्पयत्यद्भिः पितॄन् स्नात्वा द्विजोत्तमः । तेनैव कृत्स्नमाप्नोति पितृयज्ञक्रियाफलम् ॥ २८३ ॥
sanskrit
Even when a Brahmana, after bathing, satisfies the manes with water, he obtains thereby the whole reward for the performance of the (daily) Sraddha.
english translation
yadeva tarpayatyadbhiH pitRRn snAtvA dvijottamaH | tenaiva kRtsnamApnoti pitRyajJakriyAphalam || 283 ||
hk transliteration
वसून् वदन्ति तु पितॄन् रुद्रांश्चैव पितामहान् । प्रपितामहांस्तथाऽदित्यान् श्रुतिरेषा सनातनी ॥ २८४ ॥
sanskrit
They call (the manes of) fathers Vasus, (those of) grandfathers Rudras, and (those of) great-grandfathers Adityas; thus (speaks) the eternal Veda.
english translation
vasUn vadanti tu pitRRn rudrAMzcaiva pitAmahAn | prapitAmahAMstathA'dityAn zrutireSA sanAtanI || 284 ||
hk transliteration
विघसाशी भवेन्नित्यं नित्यं वाऽमृतभोजनः । विघसो भुक्तशेषं तु यज्ञशेषं तथाऽमृतम् ॥ २८५ ॥
sanskrit
Let him daily partake of the vighasa and daily eat amrita (ambrosia); but vighasa is what remains from the meal (of Brahmana guests) and the remainder of a sacrifice (is called) amrita.
english translation
vighasAzI bhavennityaM nityaM vA'mRtabhojanaH | vighaso bhuktazeSaM tu yajJazeSaM tathA'mRtam || 285 ||
hk transliteration