Manusmriti

Progress:5.6%

मङ्गल्यं ब्राह्मणस्य स्यात् क्षत्रियस्य बलान्वितम् । वैश्यस्य धनसंयुक्तं शूद्रस्य तु जुगुप्सितम् ॥ ३१ ॥

Let (the first part of) a Brahmana’s name (denote something) auspicious, a Kshatriya’s be connected with power, and a Vaisya’s with wealth, but a Sudra’s (express something) contemptible.

english translation

maGgalyaM brAhmaNasya syAt kSatriyasya balAnvitam | vaizyasya dhanasaMyuktaM zUdrasya tu jugupsitam || 31 ||

hk transliteration by Sanscript

शर्मवद् ब्राह्मणस्य स्याद् राज्ञो रक्षासमन्वितम् । वैश्यस्य पुष्टिसंयुक्तं शूद्रस्य प्रेष्यसंयुतम् ॥ ३२ ॥

(The second part of) a Brahmana’s (name) shall be (a word) implying happiness, of a Kshatriya’s (a word) implying protection, of a Vaisya’s (a term) expressive of thriving, and of a Sudra’s (an expression) denoting service.

english translation

zarmavad brAhmaNasya syAd rAjJo rakSAsamanvitam | vaizyasya puSTisaMyuktaM zUdrasya preSyasaMyutam || 32 ||

hk transliteration by Sanscript

स्त्रीणां सुखौद्यमक्रूरं विस्पष्टार्थं मनोहरम् । मङ्गल्यं दीर्घवर्णान्तमाशीर्वादाभिधानवत् ॥ ३३ ॥

The names of women should be easy to pronounce, not imply anything dreadful, possess a plain meaning, be pleasing and auspicious, end in long vowels, and contain a word of benediction.

english translation

strINAM sukhaudyamakrUraM vispaSTArthaM manoharam | maGgalyaM dIrghavarNAntamAzIrvAdAbhidhAnavat || 33 ||

hk transliteration by Sanscript

चतुर्थे मासि कर्तव्यं शिशोर्निष्क्रमणं गृहात् । षष्ठेऽन्नप्राशनं मासि यद् वैष्टं मङ्गलं कुले ॥ ३४ ॥

In the fourth month the Nishkramana (the first leaving of the house) of the child should be performed, in the sixth month the Annaprasana (first feeding with rice), and optionally (any other) auspicious ceremony required by (the custom of) the family.

english translation

caturthe mAsi kartavyaM zizorniSkramaNaM gRhAt | SaSThe'nnaprAzanaM mAsi yad vaiSTaM maGgalaM kule || 34 ||

hk transliteration by Sanscript

चूडाकर्म द्विजातीनां सर्वेषामेव धर्मतः । प्रथमेऽब्दे तृतीये वा कर्तव्यं श्रुतिचोदनात् ॥ ३५ ॥

According to the teaching of the revealed texts, the Kudakarman (tonsure) must be performed, for the sake of spiritual merit, by all twice-born men in the first or third year.

english translation

cUDAkarma dvijAtInAM sarveSAmeva dharmataH | prathame'bde tRtIye vA kartavyaM zruticodanAt || 35 ||

hk transliteration by Sanscript