Progress:99.4%
त्रैविद्यो हेतुकस्तर्की नैरुक्तो धर्मपाठकः । त्रयश्चाश्रमिणः पूर्वे परिषत् स्याद् दशावरा ॥ १११ ॥
Three persons who each know one of the three principal Vedas, a logician, a Mimamsaka, one who knows the Nirukta, one who recites (the Institutes of) the sacred law, and three men belonging to the first three orders shall constitute a (legal) assembly, consisting of at least ten members.
english translation
traividyo hetukastarkI nairukto dharmapAThakaH | trayazcAzramiNaH pUrve pariSat syAd dazAvarA || 111 ||
hk transliteration by Sanscriptऋग्वेदविद् यजुर्विद्च सामवेदविदेव च । त्र्य्ऽवरा परिषद्ज्ञेया धर्मसंशयनिर्णये ॥ ११२ ॥
One who knows the Rig-veda, one who knows the Yagur-veda, and one who knows the Sama-veda, shall be known (to form) an assembly consisting of at least three members (and competent) to decide doubtful points of law.
english translation
Rgvedavid yajurvidca sAmavedavideva ca | try'varA pariSadjJeyA dharmasaMzayanirNaye || 112 ||
hk transliteration by Sanscriptएकोऽपि वेदविद् धर्मं यं व्यवस्येद् द्विजोत्तमः । स विज्ञेयः परो धर्मो नाज्ञानामुदितोऽयुतैः ॥ ११३ ॥
Even that which one Brahmana versed in the Veda declares to be law, must be considered (to have) supreme legal (force, but) not that which is proclaimed by myriads of ignorant men.
english translation
eko'pi vedavid dharmaM yaM vyavasyed dvijottamaH | sa vijJeyaH paro dharmo nAjJAnAmudito'yutaiH || 113 ||
hk transliteration by Sanscriptअव्रतानाममन्त्राणां जातिमात्रोपजीविनाम् । सहस्रशः समेतानां परिषत्त्वं न विद्यते ॥ ११४ ॥
Even if thousands of Brahmanas, who have not fulfilled their sacred duties, are unacquainted with the Veda, and subsist only by the name of their caste, meet, they cannot (form) an assembly (for settling the sacred law).
english translation
avratAnAmamantrANAM jAtimAtropajIvinAm | sahasrazaH sametAnAM pariSattvaM na vidyate || 114 ||
hk transliteration by Sanscriptयं वदन्ति तमोभूता मूर्खा धर्ममतद्विदः । तत्पापं शतधा भूत्वा तद्वक्तॄननुगच्छति ॥ ११५ ॥
The sin of him whom dunces, incarnations of Darkness, and unacquainted with the law, instruct (in his duty), falls, increased a hundredfold, on those who propound it.
english translation
yaM vadanti tamobhUtA mUrkhA dharmamatadvidaH | tatpApaM zatadhA bhUtvA tadvaktRRnanugacchati || 115 ||
hk transliteration by SanscriptManusmriti
Progress:99.4%
त्रैविद्यो हेतुकस्तर्की नैरुक्तो धर्मपाठकः । त्रयश्चाश्रमिणः पूर्वे परिषत् स्याद् दशावरा ॥ १११ ॥
Three persons who each know one of the three principal Vedas, a logician, a Mimamsaka, one who knows the Nirukta, one who recites (the Institutes of) the sacred law, and three men belonging to the first three orders shall constitute a (legal) assembly, consisting of at least ten members.
english translation
traividyo hetukastarkI nairukto dharmapAThakaH | trayazcAzramiNaH pUrve pariSat syAd dazAvarA || 111 ||
hk transliteration by Sanscriptऋग्वेदविद् यजुर्विद्च सामवेदविदेव च । त्र्य्ऽवरा परिषद्ज्ञेया धर्मसंशयनिर्णये ॥ ११२ ॥
One who knows the Rig-veda, one who knows the Yagur-veda, and one who knows the Sama-veda, shall be known (to form) an assembly consisting of at least three members (and competent) to decide doubtful points of law.
english translation
Rgvedavid yajurvidca sAmavedavideva ca | try'varA pariSadjJeyA dharmasaMzayanirNaye || 112 ||
hk transliteration by Sanscriptएकोऽपि वेदविद् धर्मं यं व्यवस्येद् द्विजोत्तमः । स विज्ञेयः परो धर्मो नाज्ञानामुदितोऽयुतैः ॥ ११३ ॥
Even that which one Brahmana versed in the Veda declares to be law, must be considered (to have) supreme legal (force, but) not that which is proclaimed by myriads of ignorant men.
english translation
eko'pi vedavid dharmaM yaM vyavasyed dvijottamaH | sa vijJeyaH paro dharmo nAjJAnAmudito'yutaiH || 113 ||
hk transliteration by Sanscriptअव्रतानाममन्त्राणां जातिमात्रोपजीविनाम् । सहस्रशः समेतानां परिषत्त्वं न विद्यते ॥ ११४ ॥
Even if thousands of Brahmanas, who have not fulfilled their sacred duties, are unacquainted with the Veda, and subsist only by the name of their caste, meet, they cannot (form) an assembly (for settling the sacred law).
english translation
avratAnAmamantrANAM jAtimAtropajIvinAm | sahasrazaH sametAnAM pariSattvaM na vidyate || 114 ||
hk transliteration by Sanscriptयं वदन्ति तमोभूता मूर्खा धर्ममतद्विदः । तत्पापं शतधा भूत्वा तद्वक्तॄननुगच्छति ॥ ११५ ॥
The sin of him whom dunces, incarnations of Darkness, and unacquainted with the law, instruct (in his duty), falls, increased a hundredfold, on those who propound it.
english translation
yaM vadanti tamobhUtA mUrkhA dharmamatadvidaH | tatpApaM zatadhA bhUtvA tadvaktRRnanugacchati || 115 ||
hk transliteration by Sanscript