Progress:88.8%
गोमूत्रमग्निवर्णं वा पिबेदुदकमेव वा । पयो घृतं वाऽ मरणाद् गोशकृद्रसमेव वा ॥ ९१ ॥
sanskrit
Or he may drink cow’s urine, water, milk, clarified butter or (liquid) cowdung boiling-hot, until he dies;
english translation
gomUtramagnivarNaM vA pibedudakameva vA | payo ghRtaM vA' maraNAd gozakRdrasameva vA || 91 ||
hk transliteration by Sanscriptकणान् वा भक्षयेदब्दं पिण्याकं वा सकृत्निशि । सुरापानापनुत्त्यर्थं वालवासा जटी ध्वजी ॥ ९२ ॥
sanskrit
Or, in order to remove (the guilt of) drinking Sura, he may eat during a year once (a day) at night grains (of rice) or oilcake, wearing clothes made of cowhair and his own hair in braids and carrying (a wine cup as) a flag.
english translation
kaNAn vA bhakSayedabdaM piNyAkaM vA sakRtnizi | surApAnApanuttyarthaM vAlavAsA jaTI dhvajI || 92 ||
hk transliteration by Sanscriptसुरा वै मलमन्नानां पाप्मा च मलमुच्यते । तस्माद् ब्राह्मणराजन्यौ वैश्यश्च न सुरां पिबेत् ॥ ९३ ॥
sanskrit
Sura, indeed, is the dirty refuse (mala) of grain, sin also is called dirt (mala); hence a Brahmana, a Kshatriya, and a Vaisya shall not drink Sura.
english translation
surA vai malamannAnAM pApmA ca malamucyate | tasmAd brAhmaNarAjanyau vaizyazca na surAM pibet || 93 ||
hk transliteration by Sanscriptगौडी पैष्टी च माध्वी च विज्ञेया त्रिविधा सुरा । यथैवैका तथा सर्वा न पातव्या द्विजोत्तमैः ॥ ९४ ॥
sanskrit
Sura one must know to be of three kinds, that distilled from molasses (gaudi), that distilled from ground rice, and that distilled from Madhuka-flowers (madhvi); as the one (named above) even so are all (three sorts) forbidden to the chief of the twice-born.
english translation
gauDI paiSTI ca mAdhvI ca vijJeyA trividhA surA | yathaivaikA tathA sarvA na pAtavyA dvijottamaiH || 94 ||
hk transliteration by Sanscriptयक्षरक्षः।पिशाचान्नं मद्यं मांसं सुरासवम् । तद् ब्राह्मणेन नात्तव्यं देवानामश्नता हविः ॥ ९५ ॥
sanskrit
Sura, (all other) intoxicating drinks and decoctions and flesh are the food of the Yakshas, Rakshasas, and Pisakas; a Brahmana who eats (the remnants of) the offerings consecrated to the gods, must not partake of such (substances).
english translation
yakSarakSaH|pizAcAnnaM madyaM mAMsaM surAsavam | tad brAhmaNena nAttavyaM devAnAmaznatA haviH || 95 ||
hk transliteration by SanscriptManusmriti
Progress:88.8%
गोमूत्रमग्निवर्णं वा पिबेदुदकमेव वा । पयो घृतं वाऽ मरणाद् गोशकृद्रसमेव वा ॥ ९१ ॥
sanskrit
Or he may drink cow’s urine, water, milk, clarified butter or (liquid) cowdung boiling-hot, until he dies;
english translation
gomUtramagnivarNaM vA pibedudakameva vA | payo ghRtaM vA' maraNAd gozakRdrasameva vA || 91 ||
hk transliteration by Sanscriptकणान् वा भक्षयेदब्दं पिण्याकं वा सकृत्निशि । सुरापानापनुत्त्यर्थं वालवासा जटी ध्वजी ॥ ९२ ॥
sanskrit
Or, in order to remove (the guilt of) drinking Sura, he may eat during a year once (a day) at night grains (of rice) or oilcake, wearing clothes made of cowhair and his own hair in braids and carrying (a wine cup as) a flag.
english translation
kaNAn vA bhakSayedabdaM piNyAkaM vA sakRtnizi | surApAnApanuttyarthaM vAlavAsA jaTI dhvajI || 92 ||
hk transliteration by Sanscriptसुरा वै मलमन्नानां पाप्मा च मलमुच्यते । तस्माद् ब्राह्मणराजन्यौ वैश्यश्च न सुरां पिबेत् ॥ ९३ ॥
sanskrit
Sura, indeed, is the dirty refuse (mala) of grain, sin also is called dirt (mala); hence a Brahmana, a Kshatriya, and a Vaisya shall not drink Sura.
english translation
surA vai malamannAnAM pApmA ca malamucyate | tasmAd brAhmaNarAjanyau vaizyazca na surAM pibet || 93 ||
hk transliteration by Sanscriptगौडी पैष्टी च माध्वी च विज्ञेया त्रिविधा सुरा । यथैवैका तथा सर्वा न पातव्या द्विजोत्तमैः ॥ ९४ ॥
sanskrit
Sura one must know to be of three kinds, that distilled from molasses (gaudi), that distilled from ground rice, and that distilled from Madhuka-flowers (madhvi); as the one (named above) even so are all (three sorts) forbidden to the chief of the twice-born.
english translation
gauDI paiSTI ca mAdhvI ca vijJeyA trividhA surA | yathaivaikA tathA sarvA na pAtavyA dvijottamaiH || 94 ||
hk transliteration by Sanscriptयक्षरक्षः।पिशाचान्नं मद्यं मांसं सुरासवम् । तद् ब्राह्मणेन नात्तव्यं देवानामश्नता हविः ॥ ९५ ॥
sanskrit
Sura, (all other) intoxicating drinks and decoctions and flesh are the food of the Yakshas, Rakshasas, and Pisakas; a Brahmana who eats (the remnants of) the offerings consecrated to the gods, must not partake of such (substances).
english translation
yakSarakSaH|pizAcAnnaM madyaM mAMsaM surAsavam | tad brAhmaNena nAttavyaM devAnAmaznatA haviH || 95 ||
hk transliteration by Sanscript