Progress:60.0%
न शुक्लं न कृष्णं न रक्तं न पीतं न कुब्जं न पीनं न ह्रस्वं न दीर्घम्। अरूपं तथा ज्योतिराकारकत्वा त्तदेकोऽवशिष्टः शिवः केवलोऽहम् ॥ ६॥
sanskrit
Neither white nor black, Neither red nor yellow, Neither large nor thin, Neither short , nor tall, And neither with a form is the soul, For this soul is the form of the light, So I am simply Shiva the self, For this remains even in sleep, After everything is taken out.
english translation
na zuklaM na kRSNaM na raktaM na pItaM na kubjaM na pInaM na hrasvaM na dIrgham| arUpaM tathA jyotirAkArakatvA ttadeko'vaziSTaH zivaH kevalo'ham || 6||
hk transliteration
न शास्ता न शास्त्रं न शिष्यो न शिक्षा न च त्वं न चाहं न चायं प्रपञ्चः। स्वरूपावबोधो विकल्पासहिष्णु स्तदेकोऽवशिष्टः शिवः केवलोऽहम् ॥ ७॥
sanskrit
Neither the origin of knowledge, Nor the books of knowledge, Neither he disciple nor the teacher, Neither you, nor me and nor this world am I, For this is not tolerated by innate realization, So I am simply Shiva the self, For this remains even in sleep, After everything is taken out.
english translation
na zAstA na zAstraM na ziSyo na zikSA na ca tvaM na cAhaM na cAyaM prapaJcaH| svarUpAvabodho vikalpAsahiSNu stadeko'vaziSTaH zivaH kevalo'ham || 7||
hk transliteration
न जाग्रन्न मे स्वप्नको वा सुषुप्ति र्न विश्वो न वा तैजसः प्राज्ञको वा। अविद्यात्मकत्वात्त्रयाणां तुरीय स्तदेकोऽवशिष्टः शिवः केवलोऽहम् ॥ ८॥
sanskrit
Neither the state of waking, Nor the state of dream, Nor the state of deep sleep is for me, Neither the earthy feelings, Nor the glorified feelings of dreams, Nor the feeling of wakefulness in sleep am I, For these are the souls of avidya, And I am the fourth , the thureeya, which is beyond these, So I am simply Shiva the self, For this remains even in sleep, After everything is taken out.
english translation
na jAgranna me svapnako vA suSupti rna vizvo na vA taijasaH prAjJako vA| avidyAtmakatvAttrayANAM turIya stadeko'vaziSTaH zivaH kevalo'ham || 8||
hk transliteration
अपि व्यापकत्वाद्धि तत्त्वप्रयोगा त्स्वतः सिद्धभावादनन्याश्रयत्वात्। जगत्तुच्छमेतत्समस्तं तदन्य त्तदेकोऽवशिष्टः शिवः केवलोऽहम् ॥ ९॥
sanskrit
Being all pervasive and goal oriented, Being dependent on its own nature, Than depending on any out side thing, This world is trivial as it is different from self. So I am simply Shiva the self, For this remains even in sleep, After everything is taken out.
english translation
api vyApakatvAddhi tattvaprayogA tsvataH siddhabhAvAdananyAzrayatvAt| jagattucchametatsamastaM tadanya ttadeko'vaziSTaH zivaH kevalo'ham || 9||
hk transliteration
न चैकं तदन्यद्द्वितीयं कुतः स्या न्न वा केवलत्वं न चाकेवलत्वम्। न शून्यं न चाशून्यमद्वैतकत्वा त्कथं सर्ववेदान्तसिद्धं ब्रवीमि ॥ १०॥
sanskrit
It is not even one and how can it be two, Neither is it unique and nor not unique, Neither is it a vacuum nor something different from it, For it is the essence of non dual reality So how can I tell about what is established by all philosophy?
english translation
na caikaM tadanyaddvitIyaM kutaH syA nna vA kevalatvaM na cAkevalatvam| na zUnyaM na cAzUnyamadvaitakatvA tkathaM sarvavedAntasiddhaM bravImi || 10||
hk transliteration
Dasa Shloki
Progress:60.0%
न शुक्लं न कृष्णं न रक्तं न पीतं न कुब्जं न पीनं न ह्रस्वं न दीर्घम्। अरूपं तथा ज्योतिराकारकत्वा त्तदेकोऽवशिष्टः शिवः केवलोऽहम् ॥ ६॥
sanskrit
Neither white nor black, Neither red nor yellow, Neither large nor thin, Neither short , nor tall, And neither with a form is the soul, For this soul is the form of the light, So I am simply Shiva the self, For this remains even in sleep, After everything is taken out.
english translation
na zuklaM na kRSNaM na raktaM na pItaM na kubjaM na pInaM na hrasvaM na dIrgham| arUpaM tathA jyotirAkArakatvA ttadeko'vaziSTaH zivaH kevalo'ham || 6||
hk transliteration
न शास्ता न शास्त्रं न शिष्यो न शिक्षा न च त्वं न चाहं न चायं प्रपञ्चः। स्वरूपावबोधो विकल्पासहिष्णु स्तदेकोऽवशिष्टः शिवः केवलोऽहम् ॥ ७॥
sanskrit
Neither the origin of knowledge, Nor the books of knowledge, Neither he disciple nor the teacher, Neither you, nor me and nor this world am I, For this is not tolerated by innate realization, So I am simply Shiva the self, For this remains even in sleep, After everything is taken out.
english translation
na zAstA na zAstraM na ziSyo na zikSA na ca tvaM na cAhaM na cAyaM prapaJcaH| svarUpAvabodho vikalpAsahiSNu stadeko'vaziSTaH zivaH kevalo'ham || 7||
hk transliteration
न जाग्रन्न मे स्वप्नको वा सुषुप्ति र्न विश्वो न वा तैजसः प्राज्ञको वा। अविद्यात्मकत्वात्त्रयाणां तुरीय स्तदेकोऽवशिष्टः शिवः केवलोऽहम् ॥ ८॥
sanskrit
Neither the state of waking, Nor the state of dream, Nor the state of deep sleep is for me, Neither the earthy feelings, Nor the glorified feelings of dreams, Nor the feeling of wakefulness in sleep am I, For these are the souls of avidya, And I am the fourth , the thureeya, which is beyond these, So I am simply Shiva the self, For this remains even in sleep, After everything is taken out.
english translation
na jAgranna me svapnako vA suSupti rna vizvo na vA taijasaH prAjJako vA| avidyAtmakatvAttrayANAM turIya stadeko'vaziSTaH zivaH kevalo'ham || 8||
hk transliteration
अपि व्यापकत्वाद्धि तत्त्वप्रयोगा त्स्वतः सिद्धभावादनन्याश्रयत्वात्। जगत्तुच्छमेतत्समस्तं तदन्य त्तदेकोऽवशिष्टः शिवः केवलोऽहम् ॥ ९॥
sanskrit
Being all pervasive and goal oriented, Being dependent on its own nature, Than depending on any out side thing, This world is trivial as it is different from self. So I am simply Shiva the self, For this remains even in sleep, After everything is taken out.
english translation
api vyApakatvAddhi tattvaprayogA tsvataH siddhabhAvAdananyAzrayatvAt| jagattucchametatsamastaM tadanya ttadeko'vaziSTaH zivaH kevalo'ham || 9||
hk transliteration
न चैकं तदन्यद्द्वितीयं कुतः स्या न्न वा केवलत्वं न चाकेवलत्वम्। न शून्यं न चाशून्यमद्वैतकत्वा त्कथं सर्ववेदान्तसिद्धं ब्रवीमि ॥ १०॥
sanskrit
It is not even one and how can it be two, Neither is it unique and nor not unique, Neither is it a vacuum nor something different from it, For it is the essence of non dual reality So how can I tell about what is established by all philosophy?
english translation
na caikaM tadanyaddvitIyaM kutaH syA nna vA kevalatvaM na cAkevalatvam| na zUnyaM na cAzUnyamadvaitakatvA tkathaM sarvavedAntasiddhaM bravImi || 10||
hk transliteration