न विप्रपादोदककर्दमाणि न वेदशास्त्रध्वनिगर्जितानि । स्वाहास्वधाकारविवर्जितानि श्मशानतुल्यानि गृहाणि तानि ॥१०II
The house where the feet of Brahmins do not have mud. And neither the roar of the words of the Vedas nor the house which is devoid of self-respect, should be considered like a crematorium.
english translation
जिस घर में ब्राह्मणों के पांवो का कीचड न हुआ हो. और न वेद शास्त्र के शब्द की गर्जना और जो स्वः स्वधा से रहित हो, उस घर को शमशान के समान समझना चाहिए I
hindi translation
na viprapAdodakakardamANi na vedazAstradhvanigarjitAni | svAhAsvadhAkAravivarjitAni zmazAnatulyAni gRhANi tAni ||10II