1.
रसविमानम्
Rasa Vimana (Taste-based factors for the measurement of diseases and drugs)
2.
त्रिविधकुक्षीयविमानम्
Trividhakukshiya Vimana (Three parts of abdomen and principles of diet)
3.
जनपदोद्ध्वंसनीयविमानम्
Janapadodhvansaniya Vimana (Determination of specific characteristics of destruction of communities)
4.
त्रिविधरोगविशेषविज्ञानीयविमानम्
Trividha Roga Vishesha Vijnaniya Vimana (Three methods for knowledge of disease)
5.
स्रोतोविमानम्
Sroto Vimana (Specific features of channels of transport and transformation)
6.
रोगानीकविमानम्
Roganika Vimana (Classification of Diseases)
•
व्याधितरूपीयविमानम्
Vyadhita Rupiya Vimana (Types of patients and organisms affecting Human Body)
8.
रोगभिषग्जितीयविमानम्
Rogabhishagjitiya Vimana (Methods of conquering debate and disease)
अथाहरेति ब्रूयात्- शारदान्नवांस्तिलान्सम्पदुपेतान्; तानाहृत्यसुनिष्पूतान्निष्पूय, सुशुद्धान्शोधयित्वा , विडङ्गकषाये सुखोष्णे प्रक्षिप्य निर्वापयेदादोषगमनात्, गतदोषानभिसमीक्ष्य, सुप्रलूनान् प्रलुञ्च्य, पुनरेवसुनिष्पूतान् निष्पूय, सुशुद्धान्शोधयित्वा, विडङ्गकषायेण त्रिःसप्तकृत्वः सुपरिभावितान् भावयित्वा, आतपे शोषयित्वा, उलू(दू)खले सङ्क्षुद्य, दृषदि पुनः श्लक्ष्णपिष्टान्कारयित्वा, द्रोण्यामभ्यवधाय, विडङ्गकषायेण मुहुर्मुहुरवसिञ्चन्पाणिमर्दमेवमर्दयेत्; तस्मिंस्तु खलु प्रपीड्यमाने यत्तैलमुदियात्तत्पाणिभ्यांपर्यादाय, शुचौ दृढे कलशे न्यस्यानुगुप्तं निधापयेत् ||२५||
Now ask the patient to collect, sesame seeds endowed with all qualities and harvested in the autumn. After winnowing and cleaning these seeds, they should be immersed in the lukewarm decoction of vidanga till the noxious material comes out. Then again cleaning them well, they should be dipped in the decoction of vidanga and dried in the sun. The process should be repeated for twenty one times. There after powdering it in a mortar and again grinding it finely on stone slab one should keep it in a tub and sprinkling the vidanga decoction over it again and again one should press it with hands. During this process, whatever oil comes out, should be collected by hands and kept in a clean and strong jar which should be stored in a protected place.
english translation
athAhareti brUyAt- zAradAnnavAMstilAnsampadupetAn; tAnAhRtyasuniSpUtAnniSpUya, suzuddhAnzodhayitvA , viDaGgakaSAye sukhoSNe prakSipya nirvApayedAdoSagamanAt, gatadoSAnabhisamIkSya, supralUnAn praluJcya, punarevasuniSpUtAn niSpUya, suzuddhAnzodhayitvA, viDaGgakaSAyeNa triHsaptakRtvaH suparibhAvitAn bhAvayitvA, Atape zoSayitvA, ulU(dU)khale saGkSudya, dRSadi punaH zlakSNapiSTAnkArayitvA, droNyAmabhyavadhAya, viDaGgakaSAyeNa muhurmuhuravasiJcanpANimardamevamardayet; tasmiMstu khalu prapIDyamAne yattailamudiyAttatpANibhyAMparyAdAya, zucau dRDhe kalaze nyasyAnuguptaM nidhApayet ||25||
hk transliteration by SanscriptCharak Samhita
अथाहरेति ब्रूयात्- शारदान्नवांस्तिलान्सम्पदुपेतान्; तानाहृत्यसुनिष्पूतान्निष्पूय, सुशुद्धान्शोधयित्वा , विडङ्गकषाये सुखोष्णे प्रक्षिप्य निर्वापयेदादोषगमनात्, गतदोषानभिसमीक्ष्य, सुप्रलूनान् प्रलुञ्च्य, पुनरेवसुनिष्पूतान् निष्पूय, सुशुद्धान्शोधयित्वा, विडङ्गकषायेण त्रिःसप्तकृत्वः सुपरिभावितान् भावयित्वा, आतपे शोषयित्वा, उलू(दू)खले सङ्क्षुद्य, दृषदि पुनः श्लक्ष्णपिष्टान्कारयित्वा, द्रोण्यामभ्यवधाय, विडङ्गकषायेण मुहुर्मुहुरवसिञ्चन्पाणिमर्दमेवमर्दयेत्; तस्मिंस्तु खलु प्रपीड्यमाने यत्तैलमुदियात्तत्पाणिभ्यांपर्यादाय, शुचौ दृढे कलशे न्यस्यानुगुप्तं निधापयेत् ||२५||
Now ask the patient to collect, sesame seeds endowed with all qualities and harvested in the autumn. After winnowing and cleaning these seeds, they should be immersed in the lukewarm decoction of vidanga till the noxious material comes out. Then again cleaning them well, they should be dipped in the decoction of vidanga and dried in the sun. The process should be repeated for twenty one times. There after powdering it in a mortar and again grinding it finely on stone slab one should keep it in a tub and sprinkling the vidanga decoction over it again and again one should press it with hands. During this process, whatever oil comes out, should be collected by hands and kept in a clean and strong jar which should be stored in a protected place.
english translation
athAhareti brUyAt- zAradAnnavAMstilAnsampadupetAn; tAnAhRtyasuniSpUtAnniSpUya, suzuddhAnzodhayitvA , viDaGgakaSAye sukhoSNe prakSipya nirvApayedAdoSagamanAt, gatadoSAnabhisamIkSya, supralUnAn praluJcya, punarevasuniSpUtAn niSpUya, suzuddhAnzodhayitvA, viDaGgakaSAyeNa triHsaptakRtvaH suparibhAvitAn bhAvayitvA, Atape zoSayitvA, ulU(dU)khale saGkSudya, dRSadi punaH zlakSNapiSTAnkArayitvA, droNyAmabhyavadhAya, viDaGgakaSAyeNa muhurmuhuravasiJcanpANimardamevamardayet; tasmiMstu khalu prapIDyamAne yattailamudiyAttatpANibhyAMparyAdAya, zucau dRDhe kalaze nyasyAnuguptaM nidhApayet ||25||
hk transliteration by Sanscript