1.
रसविमानम्
Rasa Vimana (Taste-based factors for the measurement of diseases and drugs)
2.
त्रिविधकुक्षीयविमानम्
Trividhakukshiya Vimana (Three parts of abdomen and principles of diet)
•
जनपदोद्ध्वंसनीयविमानम्
Janapadodhvansaniya Vimana (Determination of specific characteristics of destruction of communities)
4.
त्रिविधरोगविशेषविज्ञानीयविमानम्
Trividha Roga Vishesha Vijnaniya Vimana (Three methods for knowledge of disease)
5.
स्रोतोविमानम्
Sroto Vimana (Specific features of channels of transport and transformation)
6.
रोगानीकविमानम्
Roganika Vimana (Classification of Diseases)
7.
व्याधितरूपीयविमानम्
Vyadhita Rupiya Vimana (Types of patients and organisms affecting Human Body)
8.
रोगभिषग्जितीयविमानम्
Rogabhishagjitiya Vimana (Methods of conquering debate and disease)
Progress:25.9%
दोषावसेचनमन्यद्वा भेषजं प्राप्तकालमप्यातुरस्य नैवंविधस्य कुर्यात्| तद्यथा- अनपवादप्रतीकारस्याधनस्यापरिचारकस्य वैद्यमानिनश्चण्डस्यासूयकस्य तीव्राधर्मारुचेरतिक्षीणबलमांसशोणितस्यासाध्यरोगोपहतस्य मुमूर्षुलिङ्गान्वितस्य चेति| एवंविधं ह्यातुरमुपचरन् भिषक् पापीयसाऽयशसा योगमृच्छतीति ||४५||
sanskrit
[Individuals naturally unfit for treatment] Once the state of a disease is assessed, the physician should remember that even if elimination therapies could be felt as necessary or required, other forms of depletion therapies and nourishing therapies should not be administered to such patients as those who have not been absolved of allegations against them, those who are without wealth or attendants, those who do not follow their doctors’ instructions, those who are violent, those who are jealous, those who take keen pleasure in vicious acts, those whose strength, muscle bulk, and blood have been excessively depleted, those who are suffering from incurable diseases, and those who exhibit fatal prognostic signs. By treating such patients, the physician commits sin and attracts defamation and ignominy.
english translation
doSAvasecanamanyadvA bheSajaM prAptakAlamapyAturasya naivaMvidhasya kuryAt| tadyathA- anapavAdapratIkArasyAdhanasyAparicArakasya vaidyamAninazcaNDasyAsUyakasya tIvrAdharmAruceratikSINabalamAMsazoNitasyAsAdhyarogopahatasya mumUrSuliGgAnvitasya ceti| evaMvidhaM hyAturamupacaran bhiSak pApIyasA'yazasA yogamRcchatIti ||45||
hk transliteration
Charak Samhita
Progress:25.9%
दोषावसेचनमन्यद्वा भेषजं प्राप्तकालमप्यातुरस्य नैवंविधस्य कुर्यात्| तद्यथा- अनपवादप्रतीकारस्याधनस्यापरिचारकस्य वैद्यमानिनश्चण्डस्यासूयकस्य तीव्राधर्मारुचेरतिक्षीणबलमांसशोणितस्यासाध्यरोगोपहतस्य मुमूर्षुलिङ्गान्वितस्य चेति| एवंविधं ह्यातुरमुपचरन् भिषक् पापीयसाऽयशसा योगमृच्छतीति ||४५||
sanskrit
[Individuals naturally unfit for treatment] Once the state of a disease is assessed, the physician should remember that even if elimination therapies could be felt as necessary or required, other forms of depletion therapies and nourishing therapies should not be administered to such patients as those who have not been absolved of allegations against them, those who are without wealth or attendants, those who do not follow their doctors’ instructions, those who are violent, those who are jealous, those who take keen pleasure in vicious acts, those whose strength, muscle bulk, and blood have been excessively depleted, those who are suffering from incurable diseases, and those who exhibit fatal prognostic signs. By treating such patients, the physician commits sin and attracts defamation and ignominy.
english translation
doSAvasecanamanyadvA bheSajaM prAptakAlamapyAturasya naivaMvidhasya kuryAt| tadyathA- anapavAdapratIkArasyAdhanasyAparicArakasya vaidyamAninazcaNDasyAsUyakasya tIvrAdharmAruceratikSINabalamAMsazoNitasyAsAdhyarogopahatasya mumUrSuliGgAnvitasya ceti| evaMvidhaM hyAturamupacaran bhiSak pApIyasA'yazasA yogamRcchatIti ||45||
hk transliteration