1.
रसविमानम्
Rasa Vimana (Taste-based factors for the measurement of diseases and drugs)
2.
त्रिविधकुक्षीयविमानम्
Trividhakukshiya Vimana (Three parts of abdomen and principles of diet)
•
जनपदोद्ध्वंसनीयविमानम्
Janapadodhvansaniya Vimana (Determination of specific characteristics of destruction of communities)
4.
त्रिविधरोगविशेषविज्ञानीयविमानम्
Trividha Roga Vishesha Vijnaniya Vimana (Three methods for knowledge of disease)
5.
स्रोतोविमानम्
Sroto Vimana (Specific features of channels of transport and transformation)
6.
रोगानीकविमानम्
Roganika Vimana (Classification of Diseases)
7.
व्याधितरूपीयविमानम्
Vyadhita Rupiya Vimana (Types of patients and organisms affecting Human Body)
8.
रोगभिषग्जितीयविमानम्
Rogabhishagjitiya Vimana (Methods of conquering debate and disease)
Progress:24.5%
तमुवाच भगवानात्रेयः- ज्वरितस्य कायसमुत्थानदेशकालानभिसमीक्ष्य पाचनार्थं पानीयमुष्णं प्रयच्छन्ति भिषजः| ज्वरो ह्यामाशयसमुत्थः, प्रायो भेषजानि चामाशयसमुत्थानां विकाराणां पाचनवमनापतर्पणसमर्थानि भवन्ति; पाचनार्थं च पानीयमुष्णं, तस्मादेतज्ज्वरितेभ्यः प्रयच्छन्ति भिषजो भूयिष्ठम्| तद्धि तेषां पीतं वातमनुलोमयति, अग्निं चोदर्यमुदीरयति, क्षिप्रं जरां गच्छति, श्लेष्माणं परिशोषयति, स्वल्पमपि च पीतं तृष्णाप्रशमनायोपकल्पते; तथायुक्तमपि चैतन्नात्यर्थोत्सन्नपित्ते ज्वरे सदाहभ्रमप्रलापातिसारे वा प्रदेयम्, उष्णेन हि दाहभ्रमप्रलापातिसारा भूयोऽभिवर्धन्ते, शीतेन चोपशाम्यन्तीति ||४०||
sanskrit
Lord Atreya replied, “Physicians, after assessing the patient’s constitution, etiology of the disease, place and time advise hot beverages to the patient with a view to help them with their digestion. Moreover, fever arises from amashaya (stomach) and the remedies usually used for disorders arise from the stomach with digestive, emetic and depletive properties. As hot beverages promote digestion, the physician generally prescribes them to patients suffering from fever. Ingestion of hot beverages helps expel gas, stimulates digestive power, digests (the ingested beverage) quickly, dries up the mucus, and relieves thirst when taken even in a smaller quantity. Nevertheless, hot drinks should not be administered in fevers which are due to exacerbation of pitta-dominant symptoms such as fevers accompanied with excessive burning sensations, giddiness, delirium, and diarrhea, since these disorders are greatly aggravated by hot measures. Such ailments require cold fomentation or cold treatments.
english translation
tamuvAca bhagavAnAtreyaH- jvaritasya kAyasamutthAnadezakAlAnabhisamIkSya pAcanArthaM pAnIyamuSNaM prayacchanti bhiSajaH| jvaro hyAmAzayasamutthaH, prAyo bheSajAni cAmAzayasamutthAnAM vikArANAM pAcanavamanApatarpaNasamarthAni bhavanti; pAcanArthaM ca pAnIyamuSNaM, tasmAdetajjvaritebhyaH prayacchanti bhiSajo bhUyiSTham| taddhi teSAM pItaM vAtamanulomayati, agniM codaryamudIrayati, kSipraM jarAM gacchati, zleSmANaM parizoSayati, svalpamapi ca pItaM tRSNAprazamanAyopakalpate; tathAyuktamapi caitannAtyarthotsannapitte jvare sadAhabhramapralApAtisAre vA pradeyam, uSNena hi dAhabhramapralApAtisArA bhUyo'bhivardhante, zItena copazAmyantIti ||40||
hk transliteration
Charak Samhita
Progress:24.5%
तमुवाच भगवानात्रेयः- ज्वरितस्य कायसमुत्थानदेशकालानभिसमीक्ष्य पाचनार्थं पानीयमुष्णं प्रयच्छन्ति भिषजः| ज्वरो ह्यामाशयसमुत्थः, प्रायो भेषजानि चामाशयसमुत्थानां विकाराणां पाचनवमनापतर्पणसमर्थानि भवन्ति; पाचनार्थं च पानीयमुष्णं, तस्मादेतज्ज्वरितेभ्यः प्रयच्छन्ति भिषजो भूयिष्ठम्| तद्धि तेषां पीतं वातमनुलोमयति, अग्निं चोदर्यमुदीरयति, क्षिप्रं जरां गच्छति, श्लेष्माणं परिशोषयति, स्वल्पमपि च पीतं तृष्णाप्रशमनायोपकल्पते; तथायुक्तमपि चैतन्नात्यर्थोत्सन्नपित्ते ज्वरे सदाहभ्रमप्रलापातिसारे वा प्रदेयम्, उष्णेन हि दाहभ्रमप्रलापातिसारा भूयोऽभिवर्धन्ते, शीतेन चोपशाम्यन्तीति ||४०||
sanskrit
Lord Atreya replied, “Physicians, after assessing the patient’s constitution, etiology of the disease, place and time advise hot beverages to the patient with a view to help them with their digestion. Moreover, fever arises from amashaya (stomach) and the remedies usually used for disorders arise from the stomach with digestive, emetic and depletive properties. As hot beverages promote digestion, the physician generally prescribes them to patients suffering from fever. Ingestion of hot beverages helps expel gas, stimulates digestive power, digests (the ingested beverage) quickly, dries up the mucus, and relieves thirst when taken even in a smaller quantity. Nevertheless, hot drinks should not be administered in fevers which are due to exacerbation of pitta-dominant symptoms such as fevers accompanied with excessive burning sensations, giddiness, delirium, and diarrhea, since these disorders are greatly aggravated by hot measures. Such ailments require cold fomentation or cold treatments.
english translation
tamuvAca bhagavAnAtreyaH- jvaritasya kAyasamutthAnadezakAlAnabhisamIkSya pAcanArthaM pAnIyamuSNaM prayacchanti bhiSajaH| jvaro hyAmAzayasamutthaH, prAyo bheSajAni cAmAzayasamutthAnAM vikArANAM pAcanavamanApatarpaNasamarthAni bhavanti; pAcanArthaM ca pAnIyamuSNaM, tasmAdetajjvaritebhyaH prayacchanti bhiSajo bhUyiSTham| taddhi teSAM pItaM vAtamanulomayati, agniM codaryamudIrayati, kSipraM jarAM gacchati, zleSmANaM parizoSayati, svalpamapi ca pItaM tRSNAprazamanAyopakalpate; tathAyuktamapi caitannAtyarthotsannapitte jvare sadAhabhramapralApAtisAre vA pradeyam, uSNena hi dAhabhramapralApAtisArA bhUyo'bhivardhante, zItena copazAmyantIti ||40||
hk transliteration