Charak Samhita

Progress:11.3%

अलसकमुपदेक्ष्यामः- दुर्बलस्याल्पाग्नेर्बहुश्लेष्मणो वातमूत्रपुरीषवेगविधारिणः स्थिरगुरुबहुरूक्षशीतशुष्कान्नसेविनस्तदन्नपानमनिलप्रपीडितं श्लेष्मणा च विबद्धमार्गमतिमात्रप्रलीनमलसत्वान्न बहिर्मुखीभवति, ततश्छर्द्यतीसारवर्ज्यान्यामप्रदोषलिङ्गान्यभिदर्शयत्यतिमात्राणि अतिमात्रप्रदुष्टाश्च दोषाः प्रदुष्टामबद्धमार्गास्तिर्यग्गच्छन्तः कदाचिदेव केवलमस्य शरीरं दण्डवत् स्तम्भयन्ति, ततस्तं दण्डालसकमसाध्यं ब्रुवते| विरुद्धाध्यशनाजीर्णाशनशीलिनः पुनरामदोषमामविषमित्याचक्षते भिषजः, विषसदृशलिङ्गत्वात्; तत् परमसाध्यम्, आशुकारित्वाद्विरुद्धोपक्रमत्वाच्चेति ||१२||

sanskrit

[Alasaka(sluggish bowel)] If a frail person having weak digestive power and excess of kapha in the body, habitually suppresses the urges of passing flatulence, micturition and bowel movement and at the same time consumes solid, heavy, excessively dry, and cold, dehydrated foods in excessive quantities, his ingested food gets afflicted by vayu. Even exerting pressure does not push the undigested food out of the passage since it is obstructed by kapha, by excreta accumulated already, and also because of sluggishness caused by all these factors. This condition is called Alasaka. All the characteristic features of ama dosha, devoid of vomiting and diarrhea, are manifested severely in Alasaka. The extremely vitiated dosha move towards oblique passages as the other passages are blocked by aggravated ama. This will sometimes cause the body to become rigid, like a wooden rod/staff. This incurable clinical condition is known as dandaalasaka. The ama dosha of an individual who regularly consumes incompatible diet, multiple heavy meals (in short intervals) and eats even before the previous meal is digested is called ama visha (clinical state of indigestion characterized by manifestation of toxic symptoms) because of resemblance of manifested symptoms to that of poisoning. It is considered incurable because of its acute presentation and also because of its contradictory line of management.

english translation

alasakamupadekSyAmaH- durbalasyAlpAgnerbahuzleSmaNo vAtamUtrapurISavegavidhAriNaH sthiragurubahurUkSazItazuSkAnnasevinastadannapAnamanilaprapIDitaM zleSmaNA ca vibaddhamArgamatimAtrapralInamalasatvAnna bahirmukhIbhavati, tatazchardyatIsAravarjyAnyAmapradoSaliGgAnyabhidarzayatyatimAtrANi atimAtrapraduSTAzca doSAH praduSTAmabaddhamArgAstiryaggacchantaH kadAcideva kevalamasya zarIraM daNDavat stambhayanti, tatastaM daNDAlasakamasAdhyaM bruvate| viruddhAdhyazanAjIrNAzanazIlinaH punarAmadoSamAmaviSamityAcakSate bhiSajaH, viSasadRzaliGgatvAt; tat paramasAdhyam, AzukAritvAdviruddhopakramatvAcceti ||12||

hk transliteration