Charak Samhita

Progress:0.3%

अथातो रसविमानं व्याख्यास्यामः ||१||

sanskrit

Now we shall expound the chapter Rasa Vimana(Taste-based factors for the measurement of diseases and drugs).

english translation

athAto rasavimAnaM vyAkhyAsyAmaH ||1||

hk transliteration

इति ह स्माह भगवानात्रेयः ||२||

sanskrit

Thus said Lord Atreya.

english translation

iti ha smAha bhagavAnAtreyaH ||2||

hk transliteration

इह खलु व्याधीनां निमित्तपूर्वरूपरूपोपशयसङ्ख्याप्राधान्यविधिविकल्प बलकालविशेषाननुप्रविश्यानन्तरं दोषभेषजदेशकालबलशरीरसाराहारसात्म्यसत्त्वप्रकृतिवयसां मानमवहितमनसा यथावज्ज्ञेयं भवति भिषजा, दोषादिमानज्ञानायत्तत्वात् क्रियायाः| न ह्यमानज्ञो दोषादीनां भिषग् व्याधिनिग्रहसमर्थो भवति| तस्माद्दोषादिमानज्ञानार्थं विमानस्थानमुपदेक्ष्यामोऽग्निवेश! ||३||

sanskrit

[Importance and objective of vimana sthana] After comprehending the features of a disease in terms of its etiology, prodromal features, signs and symptoms, suitability, number, predominance of morbid factor, classification, proportional variation, intensity and duration, the physician should assess carefully the features of the drugs, agents, and the constitution of the patient (dosha, drugs, place, time, strength, body, constitutional dominance of one or the other dhatu, diet, suitability, psyche, constitution and age) because the therapeutic interventions depend on the knowledge of the features of dosha, etc. A physician having no knowledge of the features of dosha is incapable of controlling the disease. Hence O Agnivesha! For the knowledge of the features of dosha, etc., we shall describe this section on vimana (specific features)

english translation

iha khalu vyAdhInAM nimittapUrvarUparUpopazayasaGkhyAprAdhAnyavidhivikalpa balakAlavizeSAnanupravizyAnantaraM doSabheSajadezakAlabalazarIrasArAhArasAtmyasattvaprakRtivayasAM mAnamavahitamanasA yathAvajjJeyaM bhavati bhiSajA, doSAdimAnajJAnAyattatvAt kriyAyAH| na hyamAnajJo doSAdInAM bhiSag vyAdhinigrahasamartho bhavati| tasmAddoSAdimAnajJAnArthaM vimAnasthAnamupadekSyAmo'gniveza! ||3||

hk transliteration

तत्रादौ रसद्रव्यदोषविकारप्रभावान् वक्ष्यामः| रसास्तावत् षट्- मधुराम्ललवणकटुतिक्तकषायाः| ते सम्यगुपयुज्यमानाः शरीरं यापयन्ति, मिथ्योपयुज्यमानास्तु खलु दोषप्रकोपायोपकल्पन्ते ||४||

sanskrit

To start with, we shall talk about the effects of rasa, dravya (substance), dosha and vikara (disorder). Rasas, as we know, are six – sweet, sour, saline, pungent, bitter and astringent. These maintain the body in harmony if used appropriately otherwise vitiate the dosha.

english translation

tatrAdau rasadravyadoSavikAraprabhAvAn vakSyAmaH| rasAstAvat SaT- madhurAmlalavaNakaTutiktakaSAyAH| te samyagupayujyamAnAH zarIraM yApayanti, mithyopayujyamAnAstu khalu doSaprakopAyopakalpante ||4||

hk transliteration

दोषाः पुनस्त्रयो वातपित्तश्लेष्माणः| ते प्रकृतिभूताः शरीरोपकारका भवन्ति, विकृतिमापन्नास्तु खलु नानाविधैर्विकारैः शरीरमुपतापयन्ति ||५||

sanskrit

[Effect of rasa on dosha] Dosha are three – vata, pitta and kapha. In their normal state, these are beneficial to the body while in an abnormal state, these afflict the body with various disorders.

english translation

doSAH punastrayo vAtapittazleSmANaH| te prakRtibhUtAH zarIropakArakA bhavanti, vikRtimApannAstu khalu nAnAvidhairvikAraiH zarIramupatApayanti ||5||

hk transliteration