Charak Samhita

Progress:31.6%

विषममांसलच्छिन्नस्थूलजालिकवातलाः| स्निग्धः क्लिन्नश्च तानष्टौ बस्तीन् कर्मसु वर्जयेत्||६||

[Basti putaka (defects of bladder/enema holding bag)] Basti which are 1. vishama (irregular/uneven structure), 2. mamsala (fleshy/bulky/pulpy), 3. Chhinna (perforated/cut through/torn), 4. Sthoola (thick/large), 5. Jalika (having many pores), 6. Vatala (containing air), 7. Snigdha (viscous/oily/slippery/greasy) and 8. Klinna (putrefied/rotted) are to be avoided. They if used in the procedure cause dosha (harmful effects) in the body and are tabulated below in their respective order:

english translation

viSamamAMsalacchinnasthUlajAlikavAtalAH| snigdhaH klinnazca tAnaSTau bastIn karmasu varjayet||6||

hk transliteration by Sanscript

गतिवैषम्यविस्रत्वस्रावदौर्ग्राह्यनिस्रवाः| फेनिलच्युत्यधार्यत्वं बस्तेः स्युर्बस्तिदोषतः||७||

No. Defect in Basti: Resultant dosha if used in procedure; 1 Visama: Gativaisamya (difficult passage of medication); 2 Mamsala: Visratva (mustiness) of basti; 3 Chhinna: Sraava (abrupt leakage of medication); 4 Sthoolam: Daurgrahya (difficult to hold/grip while administration); 5 Jaalika: Nisrava(flowing out of medication); 6 Vaatala: Phenilatva (frothiness of medication); 7 Snigdha: Chyuti (slippery while administration); 8 Klinna: Adhaaryatva (not effective for administration);

english translation

gativaiSamyavisratvasrAvadaurgrAhyanisravAH| phenilacyutyadhAryatvaM basteH syurbastidoSataH||7||

hk transliteration by Sanscript

सवातातिद्रुतोत्क्षिप्ततिर्यगुल्लुप्तकम्पिताः| अतिबाह्यगमन्दातिवेगदोषाः प्रणेतृतः||८||

[Errors by basti administrator] Defects related to pranetru (administrator or attendant who applies procedure) are savata (basti filled with air), atidruta (very fast), utkshipta (raised/upwards), tiryak (oblique/sideways/transverse), ullupta (taken out), kampita (trembling/shaking), ati (excess/too far), bahyaga (outside/diverging from), mandavega (slow) and ativega (speedy) administration of basti and they cause harm to the body.

english translation

savAtAtidrutotkSiptatiryagulluptakampitAH| atibAhyagamandAtivegadoSAH praNetRtaH||8||

hk transliteration by Sanscript

अनुच्छ्वास्य च बद्धे वा दत्ते निःशेष एव वा| प्रविश्य कुपितो वायुः शूलतोदकरो भवेत्||९||

[Effect of savata dosha (air entry during basti administration)] Administration of medication from an improperly filled and/or tied basti and complete emptying of basti will cause entry of air into the rectum. Vata dosha gets vitiated inducing shoola (sharp, acute pain) and toda (pricking pain).

english translation

anucchvAsya ca baddhe vA datte niHzeSa eva vA| pravizya kupito vAyuH zUlatodakaro bhavet||9||

hk transliteration by Sanscript

तत्राभ्यङ्गो गुदे स्वेदो वातघ्नान्यशनानि च| द्रुतं प्रणीते निष्कृष्टे सहसोत्क्षिप्त एव वा||१०||

Abhyanga (inunction), sveda (fomentation) to guda and consumption of diet comprising of vata dosha pacifying items are to be done as management. [Atidruta and utkshipta dosha (fast insertion and withdrawal)] In case of very fast insertion and withdrawal of netra and introduction of netra in upward direction, arti (pain) occurs in waist, rectum and calf along with thighs.

english translation

tatrAbhyaGgo gude svedo vAtaghnAnyazanAni ca| drutaM praNIte niSkRSTe sahasotkSipta eva vA||10||

hk transliteration by Sanscript