1.
कतिधापुरुषीयशारीरम्
Katidhapurusha Sharira (Knowledge of holistic human being)
2.
अतुल्यगोत्रीयशारीरम्
Atulyagotriya Sharira (Different clans and aspects of the Human Birth)
•
खुड्डिकागर्भावक्रान्तिशारीरम्
Khuddika Garbhavakranti Sharira (Factors responsible for Embryogenesis)
4.
महतीगर्भावक्रान्तिशारीरम्
Mahatigarbhavakranti Sharira (Detail description on embryonic development)
5.
पुरुषविचयशारीरम्
Purusha Vichaya Sharira (Detailed Study of holistic human being)
6.
शरीरविचयशारीरम्
Sharira Vichaya Sharira (Analytical study of the Human body)
7.
शरीरसङ्ख्याशारीरम्
Sharira Sankhya Sharira (Numerological account of human body constituents)
8.
जातिसूत्रीयशारीरम्
Jatisutriya Sharira (Obstetrics, Maternal Health and Neonatal Care)
Progress:52.9%
इन्द्रियाणि च सङ्क्षिप्य मनः सङ्क्षिप्य चञ्चलम्| प्रविश्याध्यात्ममात्मज्ञः स्वे ज्ञाने पर्यवस्थितः ||२१||
sanskrit
The knower of one's self should control his sense organs, and the fickle, restless mind and then enter spirituality to establish himself in self-knowledge.
english translation
indriyANi ca saGkSipya manaH saGkSipya caJcalam| pravizyAdhyAtmamAtmajJaH sve jJAne paryavasthitaH ||21||
hk transliteration
सर्वत्रावहितज्ञानः सर्वभावान् परीक्षते| गृह्णीष्व चे(वे)दमपरं भरद्वाज विनिर्णयम् ||२२||
sanskrit
Comprehend this another conclusion, Bharadvaja!- The awareness of harm, everywhere, should be examined from all the aspects.
english translation
sarvatrAvahitajJAnaH sarvabhAvAn parIkSate| gRhNISva ce(ve)damaparaM bharadvAja vinirNayam ||22||
hk transliteration
निवृत्तेन्द्रियवाक्चेष्टः सुप्तः स्वप्नगतो यदा| विषयान् सुखदुःखे च वेत्ति नाज्ञोऽप्यतः स्मृतः ||२३||
sanskrit
A person who is asleep and dreaming experiences happiness and sorrow even in the absence of functioning senses, speech and other activities. So he isn't without consciousness.
english translation
nivRttendriyavAkceSTaH suptaH svapnagato yadA| viSayAn sukhaduHkhe ca vetti nAjJo'pyataH smRtaH ||23||
hk transliteration
नात्मज्ञानादृते चैकं ज्ञानं किञ्चित् प्रवर्तते| न ह्येको वर्तते भावो वर्तते नाप्यहेतुकः ||२४||
sanskrit
There can be no knowledge without the knowledge of the soul. Nothing functions solely without a causative agent.
english translation
nAtmajJAnAdRte caikaM jJAnaM kiJcit pravartate| na hyeko vartate bhAvo vartate nApyahetukaH ||24||
hk transliteration
तस्माज्ज्ञः प्रकृतिश्चात्मा द्रष्टा कारणमेव च| सर्वमेतद्भरद्वाज निर्णीतं जहि संशयम् ||२५||
sanskrit
The soul is the knower, the nature, the viewer and the cause. This is the conclusion of everything, Bharadvāja. Hence, be doubt-free.
english translation
tasmAjjJaH prakRtizcAtmA draSTA kAraNameva ca| sarvametadbharadvAja nirNItaM jahi saMzayam ||25||
hk transliteration
Charak Samhita
Progress:52.9%
इन्द्रियाणि च सङ्क्षिप्य मनः सङ्क्षिप्य चञ्चलम्| प्रविश्याध्यात्ममात्मज्ञः स्वे ज्ञाने पर्यवस्थितः ||२१||
sanskrit
The knower of one's self should control his sense organs, and the fickle, restless mind and then enter spirituality to establish himself in self-knowledge.
english translation
indriyANi ca saGkSipya manaH saGkSipya caJcalam| pravizyAdhyAtmamAtmajJaH sve jJAne paryavasthitaH ||21||
hk transliteration
सर्वत्रावहितज्ञानः सर्वभावान् परीक्षते| गृह्णीष्व चे(वे)दमपरं भरद्वाज विनिर्णयम् ||२२||
sanskrit
Comprehend this another conclusion, Bharadvaja!- The awareness of harm, everywhere, should be examined from all the aspects.
english translation
sarvatrAvahitajJAnaH sarvabhAvAn parIkSate| gRhNISva ce(ve)damaparaM bharadvAja vinirNayam ||22||
hk transliteration
निवृत्तेन्द्रियवाक्चेष्टः सुप्तः स्वप्नगतो यदा| विषयान् सुखदुःखे च वेत्ति नाज्ञोऽप्यतः स्मृतः ||२३||
sanskrit
A person who is asleep and dreaming experiences happiness and sorrow even in the absence of functioning senses, speech and other activities. So he isn't without consciousness.
english translation
nivRttendriyavAkceSTaH suptaH svapnagato yadA| viSayAn sukhaduHkhe ca vetti nAjJo'pyataH smRtaH ||23||
hk transliteration
नात्मज्ञानादृते चैकं ज्ञानं किञ्चित् प्रवर्तते| न ह्येको वर्तते भावो वर्तते नाप्यहेतुकः ||२४||
sanskrit
There can be no knowledge without the knowledge of the soul. Nothing functions solely without a causative agent.
english translation
nAtmajJAnAdRte caikaM jJAnaM kiJcit pravartate| na hyeko vartate bhAvo vartate nApyahetukaH ||24||
hk transliteration
तस्माज्ज्ञः प्रकृतिश्चात्मा द्रष्टा कारणमेव च| सर्वमेतद्भरद्वाज निर्णीतं जहि संशयम् ||२५||
sanskrit
The soul is the knower, the nature, the viewer and the cause. This is the conclusion of everything, Bharadvāja. Hence, be doubt-free.
english translation
tasmAjjJaH prakRtizcAtmA draSTA kAraNameva ca| sarvametadbharadvAja nirNItaM jahi saMzayam ||25||
hk transliteration