Charak Samhita
Progress:28.0%
कषायैर्मधुकादीनां नवभिः फलवत् पिबेत्| क्वाथयित्वा फलं तस्य पूत्वा लेहं निधापयेत्||६||
according to strength, with decoction of nine madhukadi drugs as in context of madanphala (Catunaregum spinosa (Thunb.) Tiruv.).
english translation
kaSAyairmadhukAdInAM navabhiH phalavat pibet| kvAthayitvA phalaM tasya pUtvA lehaM nidhApayet||6||
hk transliteration by Sanscriptकृतवेधनकल्कांशं फलाद्यर्धांशसंयुतम् | पृथक् चारग्वधादीनां त्रयोदशभिरासुतम्||७||
The fruit after preparing its decoction should be strained and made into a linctus by adding paste of kritavedhana one part, phaladi drugs each one – half part and impregnated with decoction of thirteen aragvadhadi drugs separately.
english translation
kRtavedhanakalkAMzaM phalAdyardhAMzasaMyutam | pRthak cAragvadhAdInAM trayodazabhirAsutam||7||
hk transliteration by Sanscriptशाल्मलीमूलचूर्णानां पिच्छाभिर्दशभिस्तथा वर्तिक्रियाः षट् फलवत्, फलादीनां घृतं तथा||८||
Ten preparations are made with the slimy product obtained from the powder of shalmali (Salmalia malabarica Schott & Endl.) etc. Six caplets and ghrita (Clarified butter) with decoction of phaladi drugs should be prepared as in context of madanaphala (Catunaregum spinosa (Thunb.) Tiruv.).
english translation
zAlmalImUlacUrNAnAM picchAbhirdazabhistathA vartikriyAH SaT phalavat, phalAdInAM ghRtaM tathA||8||
hk transliteration by Sanscriptकोशातकानि पञ्चाशत् कोविदाररसे पचेत्| तं कषायं फलादीनां कल्कैर्लेहं पुनः पचेत्||९||
Fifty fruits of koshataki should be boiled in decoction of kovidara (Bauhinia purpurea Linn.). This decoction should be cooked again with the paste of phaladi drugs in order to make linctus.
english translation
kozAtakAni paJcAzat kovidArarase pacet| taM kaSAyaM phalAdInAM kalkairlehaM punaH pacet||9||
hk transliteration by Sanscriptक्ष्वेडस्य तत्र भागः स्याच्छेषाण्यर्धांशिकानि तु| कषायैः कोविदाराद्यैरेवं तत् कल्पयेत् पृथक्||१०||
Koshataki one part and others each in one-half part should be there in. This should be prepared separately with decoction of other kovidaradi drugs.
english translation
kSveDasya tatra bhAgaH syAccheSANyardhAMzikAni tu| kaSAyaiH kovidArAdyairevaM tat kalpayet pRthak||10||
hk transliteration by Sanscript1.
मदनकल्पः
Madanakalpa Adhyaya (Pharmaceutical preparations of Madanaphala)
2.
जीमूतककल्पः
Jimutaka Kalpa Adhyaya (Pharmaceutical preparations of Jimutaka)
3.
इक्ष्वाकुकल्पः
Ikshvaku Kalpa Adhyaya (Pharmaceutical preparations of Ikshvaku)
4.
धामार्गवकल्पः
Dhamargava Kalpa Adhyaya [Pharmaceutical preparations of Dhamargava]
5.
वत्सककल्पः
Vatsaka Kalpa Adhyaya (Pharmaceutical preparations of Vatsaka)
कृतवेधनकल्पः
Kritavedhana Kalpa Adhyaya (Pharmaceutical preparations of Kritavedhana)
7.
श्यामात्रिवृत्कल्पः
Shyamatrivrita Kalpa Adhyaya (Pharmaceutical preparations of Shyama Trivrita)
8.
चतुरङ्गुलकल्पः
Chaturangula Kalpa Adhyaya (Pharmaceutical preparations of Chaturangula)
9.
तिल्वककल्पः
Tilvaka Kalpa Adhyaya (Pharmaceutical preparations of Tilvaka)
10.
सुधाकल्पः
Sudha Kalpa Adhyaya (Pharmaceutical preparations of Sudha)
11.
सप्तलाशङ्खिनीकल्पः
Saptalashankhini Kalpa Adhyaya (Pharmaceutical preparations of Saptala and Shankhini)
12.
दन्तीद्रवन्तीकल्पः
Dantidravanti Kalpa Adhyaya (Pharmaceutical preparations of Danti and Dravanti)
Progress:28.0%
कषायैर्मधुकादीनां नवभिः फलवत् पिबेत्| क्वाथयित्वा फलं तस्य पूत्वा लेहं निधापयेत्||६||
according to strength, with decoction of nine madhukadi drugs as in context of madanphala (Catunaregum spinosa (Thunb.) Tiruv.).
english translation
kaSAyairmadhukAdInAM navabhiH phalavat pibet| kvAthayitvA phalaM tasya pUtvA lehaM nidhApayet||6||
hk transliteration by Sanscriptकृतवेधनकल्कांशं फलाद्यर्धांशसंयुतम् | पृथक् चारग्वधादीनां त्रयोदशभिरासुतम्||७||
The fruit after preparing its decoction should be strained and made into a linctus by adding paste of kritavedhana one part, phaladi drugs each one – half part and impregnated with decoction of thirteen aragvadhadi drugs separately.
english translation
kRtavedhanakalkAMzaM phalAdyardhAMzasaMyutam | pRthak cAragvadhAdInAM trayodazabhirAsutam||7||
hk transliteration by Sanscriptशाल्मलीमूलचूर्णानां पिच्छाभिर्दशभिस्तथा वर्तिक्रियाः षट् फलवत्, फलादीनां घृतं तथा||८||
Ten preparations are made with the slimy product obtained from the powder of shalmali (Salmalia malabarica Schott & Endl.) etc. Six caplets and ghrita (Clarified butter) with decoction of phaladi drugs should be prepared as in context of madanaphala (Catunaregum spinosa (Thunb.) Tiruv.).
english translation
zAlmalImUlacUrNAnAM picchAbhirdazabhistathA vartikriyAH SaT phalavat, phalAdInAM ghRtaM tathA||8||
hk transliteration by Sanscriptकोशातकानि पञ्चाशत् कोविदाररसे पचेत्| तं कषायं फलादीनां कल्कैर्लेहं पुनः पचेत्||९||
Fifty fruits of koshataki should be boiled in decoction of kovidara (Bauhinia purpurea Linn.). This decoction should be cooked again with the paste of phaladi drugs in order to make linctus.
english translation
kozAtakAni paJcAzat kovidArarase pacet| taM kaSAyaM phalAdInAM kalkairlehaM punaH pacet||9||
hk transliteration by Sanscriptक्ष्वेडस्य तत्र भागः स्याच्छेषाण्यर्धांशिकानि तु| कषायैः कोविदाराद्यैरेवं तत् कल्पयेत् पृथक्||१०||
Koshataki one part and others each in one-half part should be there in. This should be prepared separately with decoction of other kovidaradi drugs.
english translation
kSveDasya tatra bhAgaH syAccheSANyardhAMzikAni tu| kaSAyaiH kovidArAdyairevaM tat kalpayet pRthak||10||
hk transliteration by Sanscript