1.
रसायन अध्याय:
Rasayana Adhyaya (Rejuvenation therapy)
2.
वाजीकरणाऽध्याय:
Vajikarana Adhyaya (Aphrodisiac therapy, virility and treatment of sexual dysfunctions)
3.
ज्वरचिकित्सितम्
Jwara Chikitsa (Management of Jwara (different types of fever))
4.
रक्तपित्तचिकित्सितम्
Raktapitta Chikitsa (Management of Raktapitta (Bleeding Disorders))
•
गुल्मचिकित्सितम्
Gulma Chikitsa (Management of Gulma)
6.
प्रमेहचिकित्सितम्
Prameha Chikitsa (Management of Prameha (Urinary Diseases including diabetes))
7.
कुष्ठचिकित्सितम्
Kushtha Chikitsa (Management of Kushtha (Skin Diseases))
8.
राजयक्ष्मचिकित्सितम्
Rajayakshma Chikitsa (Management of Rajayakshma (Wasting Diseases))
9.
उन्मादचिकित्सितम्
Unmada Chikitsa (Management of Unmada (Psychosis Disorders))
10.
अपस्मारचिकित्सितम्
Apasmara Chikitsa (Management of Apasmara (Seizure disorders))
11.
क्षतक्षीणचिकित्सितम्
Kshatakshina Chikitsa (Management of Kshata-kshina (Emaciation due to Trauma))
12.
श्वयथुचिकित्सितम्
Shvayathu Chikitsa (Management of Shvayathu (Various types of Swellings))
13.
उदरचिकित्सितम्
Udara Chikitsa (Management of Udara (Generalized enlargement of Abdomen))
14.
अर्शश्चिकित्सितम्
Arsha Chikitsa (Management of Arsha (Hemorrhoids))
15.
ग्रहणीदोषचिकित्सितम्
Grahani Dosha Chikitsa (Management of Grahani (Diseases of digestion and metabolism))
16.
पाण्डुरोगचिकित्सितम्
Pandu Chikitsa (Management of Pandu (Anemia and diseases due to blood deficiency))
17.
हिक्काश्वासचिकित्सितम्
Hikka Shwasa Chikitsa (Management of Hikka (Hiccups) and Shwasa (Dyspnea))
18.
कासचिकित्सितम्
Kasa Chikitsa (Management of Kasa (Cough of various origins))
19.
अतिसारचिकित्सितम्
Atisara Chikitsa (Management of Atisara (diarrhea and associated disorders))
20.
छर्दिचिकित्सितम्
Chhardi Chikitsa (Management of Chhardi (vomiting))
21.
विसर्पचिकित्सितम्
Visarpa Chikitsa (Management of Visarpa (acute spreading erysepalas))
22.
तृष्णाचिकित्सितम्
Trishna Chikitsa (Management of Trishna (Morbid thirst))
23.
विषचिकित्सितम्
Visha Chikitsa (Management of Visha (various types of poisoning))
24.
मदात्ययचिकित्सितम्
Madatyaya Chikitsa (Management of Madatyaya (Intoxication))
25.
द्विव्रणीयचिकित्सितम्
Dwivraniya Chikitsa (Management of two types of Vrana (ulcers))
Progress:22.7%
पक्वः स्रोतांसि सङ्क्लेद्य व्रजत्यूर्ध्वमधोऽपि वा| स्वयम्प्रवृत्तं तं दोषमुपेक्षेत हिताशनैः [६] ||४६||
sanskrit
[Management of pus discharging gulma] Suppurated gulma on softening of the passage discharges the pus upwards or downwards. In case of gulma starts discharging at its own then the physician should wait and watch for ten or twelve days while taking care that no complication occurs
english translation
pakvaH srotAMsi saGkledya vrajatyUrdhvamadho'pi vA| svayampravRttaM taM doSamupekSeta hitAzanaiH [6] ||46||
hk transliteration by Sanscriptदशाहं द्वादशाहं वा रक्षन् भिषगुपद्रवान्| अत ऊर्ध्वं हितं पानं सर्पिषः सविशोधनम् ||४७||
sanskrit
Oral administration of ghee with cleansing of the discharging ulcer with shodhana drugs are beneficial.
english translation
dazAhaM dvAdazAhaM vA rakSan bhiSagupadravAn| ata UrdhvaM hitaM pAnaM sarpiSaH savizodhanam ||47||
hk transliteration by Sanscriptशुद्धस्य तिक्तं सक्षौद्रं प्रयोगे सर्पिरिष्यते| शीतलैर्गुरुभिः स्निग्धैर्गुल्मे जाते कफात्मके ||४८||
sanskrit
After the cleansing, medicated ghee prepared with bitter drugs should be given with honey [Management of kaphaja gulma] Indications of langhana Kapha-gulma if caused by indulgence in cold, heavy and unctuous diet and in those not eligible for vamana, langhana (depletion) therapy should be prescribed in the beginning.
english translation
zuddhasya tiktaM sakSaudraM prayoge sarpiriSyate| zItalairgurubhiH snigdhairgulme jAte kaphAtmake ||48||
hk transliteration by Sanscriptअवम्यस्याल्पकायाग्नेः कुर्याल्लङ्घनमादितः| मन्दोऽग्निर्वेदना मन्दा गुरुस्तिमितकोष्ठता ||४९||
sanskrit
[Indications of vamana] Vamana is indicated in a patient of gulma who is having low digestion, anorexia, nausea and mild pain, heaviness and stiffness in abdomen
english translation
avamyasyAlpakAyAgneH kuryAllaGghanamAditaH| mando'gnirvedanA mandA gurustimitakoSThatA ||49||
hk transliteration by Sanscriptसोत्क्लेशा चारुचिर्यस्य स गुल्मी वमनोपगः| उष्णैरेवोपचर्यश्च कृते वमनलङ्घने ||५०||
sanskrit
After the treatment with vamana and langhana, the patient should be given hot (ushna) therapy and food mixed with pungent and bitter substances
english translation
sotklezA cAruciryasya sa gulmI vamanopagaH| uSNairevopacaryazca kRte vamanalaGghane ||50||
hk transliteration by SanscriptCharak Samhita
Progress:22.7%
पक्वः स्रोतांसि सङ्क्लेद्य व्रजत्यूर्ध्वमधोऽपि वा| स्वयम्प्रवृत्तं तं दोषमुपेक्षेत हिताशनैः [६] ||४६||
sanskrit
[Management of pus discharging gulma] Suppurated gulma on softening of the passage discharges the pus upwards or downwards. In case of gulma starts discharging at its own then the physician should wait and watch for ten or twelve days while taking care that no complication occurs
english translation
pakvaH srotAMsi saGkledya vrajatyUrdhvamadho'pi vA| svayampravRttaM taM doSamupekSeta hitAzanaiH [6] ||46||
hk transliteration by Sanscriptदशाहं द्वादशाहं वा रक्षन् भिषगुपद्रवान्| अत ऊर्ध्वं हितं पानं सर्पिषः सविशोधनम् ||४७||
sanskrit
Oral administration of ghee with cleansing of the discharging ulcer with shodhana drugs are beneficial.
english translation
dazAhaM dvAdazAhaM vA rakSan bhiSagupadravAn| ata UrdhvaM hitaM pAnaM sarpiSaH savizodhanam ||47||
hk transliteration by Sanscriptशुद्धस्य तिक्तं सक्षौद्रं प्रयोगे सर्पिरिष्यते| शीतलैर्गुरुभिः स्निग्धैर्गुल्मे जाते कफात्मके ||४८||
sanskrit
After the cleansing, medicated ghee prepared with bitter drugs should be given with honey [Management of kaphaja gulma] Indications of langhana Kapha-gulma if caused by indulgence in cold, heavy and unctuous diet and in those not eligible for vamana, langhana (depletion) therapy should be prescribed in the beginning.
english translation
zuddhasya tiktaM sakSaudraM prayoge sarpiriSyate| zItalairgurubhiH snigdhairgulme jAte kaphAtmake ||48||
hk transliteration by Sanscriptअवम्यस्याल्पकायाग्नेः कुर्याल्लङ्घनमादितः| मन्दोऽग्निर्वेदना मन्दा गुरुस्तिमितकोष्ठता ||४९||
sanskrit
[Indications of vamana] Vamana is indicated in a patient of gulma who is having low digestion, anorexia, nausea and mild pain, heaviness and stiffness in abdomen
english translation
avamyasyAlpakAyAgneH kuryAllaGghanamAditaH| mando'gnirvedanA mandA gurustimitakoSThatA ||49||
hk transliteration by Sanscriptसोत्क्लेशा चारुचिर्यस्य स गुल्मी वमनोपगः| उष्णैरेवोपचर्यश्च कृते वमनलङ्घने ||५०||
sanskrit
After the treatment with vamana and langhana, the patient should be given hot (ushna) therapy and food mixed with pungent and bitter substances
english translation
sotklezA cAruciryasya sa gulmI vamanopagaH| uSNairevopacaryazca kRte vamanalaGghane ||50||
hk transliteration by Sanscript