Progress:11.1%

न सर्पिः पाययेद्वैद्यः कषायैस्तमुपाचरेत् | यावल्लघुत्वादशनं दद्यान्मांसरसेन च ||१६६||

Ghee should not be given to jwara patient even after the tenth day, if the kapha dosha still predominates and if the signs and symptoms of well accomplished langhana have not appeared. In such case kashaya should be administered to the patient till the body becomes light

english translation

na sarpiH pAyayedvaidyaH kaSAyaistamupAcaret | yAvallaghutvAdazanaM dadyAnmAMsarasena ca ||166||

hk transliteration by Sanscript

बलं ह्यलं निग्रहाय दोषाणां, बलकृच्च तत् | दाहतृष्णापरीतस्य वातपित्तोत्तरं ज्वरम् ||१६७||

Till the features of langhana appear in the body, the patient should be given light to digest food along with the meat soup of wild animals and birds. This destroys the strength of the doshas and promotes the strength of the body. [Indication of milk] A patient with the following conditions should be given milk in nirama stage in the body – When the patient has excessive burning sensation and thirst

english translation

balaM hyalaM nigrahAya doSANAM, balakRcca tat | dAhatRSNAparItasya vAtapittottaraM jvaram ||167||

hk transliteration by Sanscript

बद्धप्रच्युतदोषं वा निरामं पयसा जयेत्| क्रियाभिराभिः प्रशमं न प्रयाति यदा ज्वरः ||१६८||

-If vata and pitta dosha predominate the patient is suffering from jwara -If the dosha are either baddha (static), or prachyuta (slightly dislodged).

english translation

baddhapracyutadoSaM vA nirAmaM payasA jayet| kriyAbhirAbhiH prazamaM na prayAti yadA jvaraH ||168||

hk transliteration by Sanscript

अक्षीणबलमांसाग्नेः शमयेत्तं विरेचनैः| ज्वरक्षीणस्य न हितं वमनं न विरेचनम् ||१६९||

[Indication of virechana] If the jwara does not subside by the therapies described before, then virechana (purgation) should be given for its alleviation provided, the patient is neither emaciated, weak, depleted of muscle tissue nor has reduced digestive power. Neither vamana (emesis) nor virechana (purgation) is useful for patients emaciated by fever.

english translation

akSINabalamAMsAgneH zamayettaM virecanaiH| jvarakSINasya na hitaM vamanaM na virecanam ||169||

hk transliteration by Sanscript

कामं तु पयसा तस्य निरूहैर्वा हरेन्मलान्| निरूहो बलमग्निं च विज्वरत्वं मुदं रुचिम् ||१७०||

It is thus desirable to remove their malas by the administration of milk or niruha (ununctuous type of medicated enema prepared by decoctions etc.) Niruha basti administered when the dosha are in paripakva stage immediately promotes the strength and the power of digestion, alleviates fever and causes happiness and brings relish for food.

english translation

kAmaM tu payasA tasya nirUhairvA harenmalAn| nirUho balamagniM ca vijvaratvaM mudaM rucim ||170||

hk transliteration by Sanscript