Progress:72.0%

रूपयौवनमत्ताभिः शिक्षिताभिर्विशेषतः | वस्त्राभरणमाल्यैश्च भूषिताभिर्यथर्तुकैः ||१६||

served by the beloved females who are proud of their beauty and youthfulness, particularly trained,

english translation

rUpayauvanamattAbhiH zikSitAbhirvizeSataH | vastrAbharaNamAlyaizca bhUSitAbhiryathartukaiH ||16||

hk transliteration by Sanscript

शौचानुरागयुक्ताभिः प्रमदाभिरितस्ततः | संवाह्यमान इष्टाभिः [२] पिबेन्मद्यमनुत्तमम् ||१७||

adorned with the dress, ornaments and garlands according to the season and endowed with sincerity and affection. One shall always prefer best liquor to drink

english translation

zaucAnurAgayuktAbhiH pramadAbhiritastataH | saMvAhyamAna iSTAbhiH [2] pibenmadyamanuttamam ||17||

hk transliteration by Sanscript

मद्यानुकूलैर्विविधैः फलैर्हरितकैः शुभैः | लवणैर्गन्धपिशुनैरवदंशैर्यथर्तुकैः ||१८||

along with a variety of apposite fruits, natural green vegetables, salted and veteran seasonal fruits, a variety of roasted meat of terrestrial,

english translation

madyAnukUlairvividhaiH phalairharitakaiH zubhaiH | lavaNairgandhapizunairavadaMzairyathartukaiH ||18||

hk transliteration by Sanscript

भृष्टैर्मांसैर्बहुविधैर्भूजलाम्बरचारिणाम् | पौरोगवर्गविहितैर्भक्ष्यैश्च विविधात्मकैः ||१९||

aquatic animals and flying birds and different edibles prepared by the group of chefs; after being worshiped by the Gods,

english translation

bhRSTairmAMsairbahuvidhairbhUjalAmbaracAriNAm | paurogavargavihitairbhakSyaizca vividhAtmakaiH ||19||

hk transliteration by Sanscript

पूजयित्वा [३] सुरान् पूर्वमाशिषः प्राक् प्रयुज्य च | प्रदाय सजलं मद्यमर्थिभ्यो वसुधातले ||२०||

with blessings and pouring the liquor mixed with water to be given to the willing persons on this earth.

english translation

pUjayitvA [3] surAn pUrvamAziSaH prAk prayujya ca | pradAya sajalaM madyamarthibhyo vasudhAtale ||20||

hk transliteration by Sanscript