1.
रसायन अध्याय:
Rasayana Adhyaya (Rejuvenation therapy)
2.
वाजीकरणाऽध्याय:
Vajikarana Adhyaya (Aphrodisiac therapy, virility and treatment of sexual dysfunctions)
3.
ज्वरचिकित्सितम्
Jwara Chikitsa (Management of Jwara (different types of fever))
4.
रक्तपित्तचिकित्सितम्
Raktapitta Chikitsa (Management of Raktapitta (Bleeding Disorders))
5.
गुल्मचिकित्सितम्
Gulma Chikitsa (Management of Gulma)
6.
प्रमेहचिकित्सितम्
Prameha Chikitsa (Management of Prameha (Urinary Diseases including diabetes))
7.
कुष्ठचिकित्सितम्
Kushtha Chikitsa (Management of Kushtha (Skin Diseases))
8.
राजयक्ष्मचिकित्सितम्
Rajayakshma Chikitsa (Management of Rajayakshma (Wasting Diseases))
9.
उन्मादचिकित्सितम्
Unmada Chikitsa (Management of Unmada (Psychosis Disorders))
10.
अपस्मारचिकित्सितम्
Apasmara Chikitsa (Management of Apasmara (Seizure disorders))
11.
क्षतक्षीणचिकित्सितम्
Kshatakshina Chikitsa (Management of Kshata-kshina (Emaciation due to Trauma))
12.
श्वयथुचिकित्सितम्
Shvayathu Chikitsa (Management of Shvayathu (Various types of Swellings))
•
उदरचिकित्सितम्
Udara Chikitsa (Management of Udara (Generalized enlargement of Abdomen))
14.
अर्शश्चिकित्सितम्
Arsha Chikitsa (Management of Arsha (Hemorrhoids))
15.
ग्रहणीदोषचिकित्सितम्
Grahani Dosha Chikitsa (Management of Grahani (Diseases of digestion and metabolism))
16.
पाण्डुरोगचिकित्सितम्
Pandu Chikitsa (Management of Pandu (Anemia and diseases due to blood deficiency))
17.
हिक्काश्वासचिकित्सितम्
Hikka Shwasa Chikitsa (Management of Hikka (Hiccups) and Shwasa (Dyspnea))
18.
कासचिकित्सितम्
Kasa Chikitsa (Management of Kasa (Cough of various origins))
19.
अतिसारचिकित्सितम्
Atisara Chikitsa (Management of Atisara (diarrhea and associated disorders))
20.
छर्दिचिकित्सितम्
Chhardi Chikitsa (Management of Chhardi (vomiting))
21.
विसर्पचिकित्सितम्
Visarpa Chikitsa (Management of Visarpa (acute spreading erysepalas))
22.
तृष्णाचिकित्सितम्
Trishna Chikitsa (Management of Trishna (Morbid thirst))
23.
विषचिकित्सितम्
Visha Chikitsa (Management of Visha (various types of poisoning))
24.
मदात्ययचिकित्सितम्
Madatyaya Chikitsa (Management of Madatyaya (Intoxication))
Progress:52.4%
पाययेत भिषग्दुग्धं यवागूं वा यथाबलम्| त्रिवृन्मण्डूकपर्ण्योश्च शाकं सयववास्तुकम् ||१८१||
sanskrit
Once the dosha is cleared from the body by the action of venom patient is treated with cold water parishechana (pouring of medicated liquids on body parts). Depending upon the physical strength, the patient is allowed to drink milk or yavāgu (rice gruel).
english translation
pAyayeta bhiSagdugdhaM yavAgUM vA yathAbalam| trivRnmaNDUkaparNyozca zAkaM sayavavAstukam ||181||
hk transliteration
भक्षयेत् कालशाकं वा स्वरसोदकसाधितम् | निरम्ललवणस्नेहं स्विन्नास्विन्नमनन्नभुक् ||१८२||
sanskrit
Depending upon the physical strength, the patient is allowed to drink milk or yavāgu (rice gruel). The food prepared from leafy vegetables that include trivrita (Operculina turpethum), mandukaparni (Centella asiatica), yava (Hordeum vulgare), vastuka (Chenopodium murale) and kalashaka (Corchorus capsularis) processed with juice of same leafy vegetables should be given to the patient but without adding amla (sour), lavana (salty) and sneha (unctuous substance).
english translation
bhakSayet kAlazAkaM vA svarasodakasAdhitam | niramlalavaNasnehaM svinnAsvinnamanannabhuk ||182||
hk transliteration
मासमेकं ततश्चैव तृषितः स्वरसं पिबेत्| एवं विनिर्हृते दोषे शाकैर्मासात् परं ततः ||१८३||
sanskrit
This food may be served with or without steaming and during this food rice is avoided. This regimen should be continued for one month. During this course if the patient is thirsty then the juice extracted from these leafy vegetables should be given to the patient.
english translation
mAsamekaM tatazcaiva tRSitaH svarasaM pibet| evaM vinirhRte doSe zAkairmAsAt paraM tataH ||183||
hk transliteration
दुर्बलाय प्रयुञ्जीत प्राणभृत् कारभं पयः| इदं तु शल्यहर्तॄणां कर्म स्याद्दृष्टकर्मणाम् ||१८४||
sanskrit
By this method once in one month all the morbid dosha is cleared from the body and the patient is advised to drink milk to improve the physical strength Surgical intervention should be done by an expert surgeon.
english translation
durbalAya prayuJjIta prANabhRt kArabhaM payaH| idaM tu zalyahartRRNAM karma syAddRSTakarmaNAm ||184||
hk transliteration
वामं कुक्षिं मापयित्वा नाभ्यधश्चतुरङ्गुलम्| मात्रायुक्तेन शस्त्रेण पाटयेन्मतिमान् भिषक् ||१८५||
sanskrit
A proper incision is made on the left side of the abdomen about fpur figure (7.8cm) below the umbilicus by an efficient surgeon. From this incision intestinal loops are drawn out and carefully looked for foreign substances causing chidrodara or baddhodara.
english translation
vAmaM kukSiM mApayitvA nAbhyadhazcaturaGgulam| mAtrAyuktena zastreNa pATayenmatimAn bhiSak ||185||
hk transliteration
Charak Samhita
Progress:52.4%
पाययेत भिषग्दुग्धं यवागूं वा यथाबलम्| त्रिवृन्मण्डूकपर्ण्योश्च शाकं सयववास्तुकम् ||१८१||
sanskrit
Once the dosha is cleared from the body by the action of venom patient is treated with cold water parishechana (pouring of medicated liquids on body parts). Depending upon the physical strength, the patient is allowed to drink milk or yavāgu (rice gruel).
english translation
pAyayeta bhiSagdugdhaM yavAgUM vA yathAbalam| trivRnmaNDUkaparNyozca zAkaM sayavavAstukam ||181||
hk transliteration
भक्षयेत् कालशाकं वा स्वरसोदकसाधितम् | निरम्ललवणस्नेहं स्विन्नास्विन्नमनन्नभुक् ||१८२||
sanskrit
Depending upon the physical strength, the patient is allowed to drink milk or yavāgu (rice gruel). The food prepared from leafy vegetables that include trivrita (Operculina turpethum), mandukaparni (Centella asiatica), yava (Hordeum vulgare), vastuka (Chenopodium murale) and kalashaka (Corchorus capsularis) processed with juice of same leafy vegetables should be given to the patient but without adding amla (sour), lavana (salty) and sneha (unctuous substance).
english translation
bhakSayet kAlazAkaM vA svarasodakasAdhitam | niramlalavaNasnehaM svinnAsvinnamanannabhuk ||182||
hk transliteration
मासमेकं ततश्चैव तृषितः स्वरसं पिबेत्| एवं विनिर्हृते दोषे शाकैर्मासात् परं ततः ||१८३||
sanskrit
This food may be served with or without steaming and during this food rice is avoided. This regimen should be continued for one month. During this course if the patient is thirsty then the juice extracted from these leafy vegetables should be given to the patient.
english translation
mAsamekaM tatazcaiva tRSitaH svarasaM pibet| evaM vinirhRte doSe zAkairmAsAt paraM tataH ||183||
hk transliteration
दुर्बलाय प्रयुञ्जीत प्राणभृत् कारभं पयः| इदं तु शल्यहर्तॄणां कर्म स्याद्दृष्टकर्मणाम् ||१८४||
sanskrit
By this method once in one month all the morbid dosha is cleared from the body and the patient is advised to drink milk to improve the physical strength Surgical intervention should be done by an expert surgeon.
english translation
durbalAya prayuJjIta prANabhRt kArabhaM payaH| idaM tu zalyahartRRNAM karma syAddRSTakarmaNAm ||184||
hk transliteration
वामं कुक्षिं मापयित्वा नाभ्यधश्चतुरङ्गुलम्| मात्रायुक्तेन शस्त्रेण पाटयेन्मतिमान् भिषक् ||१८५||
sanskrit
A proper incision is made on the left side of the abdomen about fpur figure (7.8cm) below the umbilicus by an efficient surgeon. From this incision intestinal loops are drawn out and carefully looked for foreign substances causing chidrodara or baddhodara.
english translation
vAmaM kukSiM mApayitvA nAbhyadhazcaturaGgulam| mAtrAyuktena zastreNa pATayenmatimAn bhiSak ||185||
hk transliteration