Progress:3.4%

ऋषयः खलु कदाचिच्छालीना यायावराश्च ग्राम्यौषध्याहाराः सन्तः साम्पन्निका मन्दचेष्टा नातिकल्याश्च प्रायेण बभूवुः| ते सर्वासामितिकर्तव्यतानामसमर्थाः सन्तो ग्राम्यवासकृतमात्मदोषं मत्वा पूर्वनिवासमपगतग्राम्यदोषं शिवं पुण्यमुदारं मेध्यमगम्यमसुकृतिभिर्गङ्गाप्रभवममरगन्धर्वकिन्नरानुचरितमनेकरत्ननिचयमचिन्त्याद्भुतप्रभावं ब्रह्मर्षिशिद्धचारणानुचरितं दिव्यतीर्थौषधिप्रभवमतिशरण्यं हिमवन्तममराधिपतिगुप्तं जग्मुर्भृग्वङ्गिरोऽत्रिवसिष्ठकश्यपागस्त्यपुलस्त्यवामदेवासितगौतमप्रभृतयो महर्षयः ||३||

The rishis hermits as well as wanderers, some times, due to consumption of household medicines and food often become obese, and slow in action and unhealthy trait. Being unable to perform their routine duties, they considered their own faults brought about by domestic living and thus shifted to their previous abode, Himalayas, which is free from domestic defects, propitious, pious, noble, favorable for intellect, unapproachable for the unholy, the source of origin of Ganga, frequented by the gods, gandharvas and kinnaras, the place of many precious stones, having incomprehensible miraculous powers, resided by intellectual sages, accomplished persons and wanderers, the source of celestial centers and plants, the great savior and protected by the lord of gods. This group of great sages consisted of Bhrigu, Angiras, Atri, Vasishtha, Kashyapa, Agastya, Pulastya, Vamadeva, Asita, and Gautama etc.

english translation

RSayaH khalu kadAcicchAlInA yAyAvarAzca grAmyauSadhyAhArAH santaH sAmpannikA mandaceSTA nAtikalyAzca prAyeNa babhUvuH| te sarvAsAmitikartavyatAnAmasamarthAH santo grAmyavAsakRtamAtmadoSaM matvA pUrvanivAsamapagatagrAmyadoSaM zivaM puNyamudAraM medhyamagamyamasukRtibhirgaGgAprabhavamamaragandharvakinnarAnucaritamanekaratnanicayamacintyAdbhutaprabhAvaM brahmarSiziddhacAraNAnucaritaM divyatIrthauSadhiprabhavamatizaraNyaM himavantamamarAdhipatiguptaM jagmurbhRgvaGgiro'trivasiSThakazyapAgastyapulastyavAmadevAsitagautamaprabhRtayo maharSayaH ||3||

hk transliteration by Sanscript