Progress:40.0%

ॐ प्रतिज्ञाहानिरव्यतिरेकाच्छब्देभ्यः ॐ ॥ २.३.६॥

The (Vedic) assertion (that “all things become known when the one is known”) can remain unaffected only if all the effects are non-different from Brahman; and this is confirmed by Vedic texts.

english translation

OM pratijJAhAniravyatirekAcchabdebhyaH OM || 2.3.6||

hk transliteration by Sanscript

ॐ यावद्विकारं तु विभागो लोकवत् ॐ ॥ २.३.७॥

But (space is a product); for separateness persists wherever there is an effect, as it is seen in the world.

english translation

OM yAvadvikAraM tu vibhAgo lokavat OM || 2.3.7||

hk transliteration by Sanscript

ॐ एतेन मातरिश्वा व्याख्यातः ॐ ॥ २.३.८॥

Hereby is explained air.

english translation

OM etena mAtarizvA vyAkhyAtaH OM || 2.3.8||

hk transliteration by Sanscript

ॐ असम्भवस्तु सतोऽनुपपत्तेः ॐ ॥ २.३.९॥

But (origin) for Existence (Brahman) is impossible on account of illogicality.

english translation

OM asambhavastu sato'nupapatteH OM || 2.3.9||

hk transliteration by Sanscript

ॐ तेजोऽतस्तथा ह्याह ॐ ॥ २.३.१०॥

Fire originates from this one (ie., air); for the Upanishad says so.

english translation

OM tejo'tastathA hyAha OM || 2.3.10||

hk transliteration by Sanscript