Astanga Hrudaya
Progress:69.1%
श्लेष्मजे वामयेत् पूर्वमवम्यमुपवासयेत् । तिक्तोष्णकटुसंसर्ग्या वह्निं सन्धुक्षयेत् ततः ॥ ७६ ॥
In śleṣmaja gulma (abdominal tumor arising from kapha), the patient should be made to vomit (by administering vamana therapy) right at the beginning. Those who are unfit for emesis should be made to fast (upavāsa). Thereafter, the digestive fire should be stimulated and increased by using foods and drinks combined with bitter (tikta), hot (uṣṇa), and pungent (kaṭu) properties.
english translation
zleSmaje vAmayet pUrvamavamyamupavAsayet । tiktoSNakaTusaMsargyA vahniM sandhukSayet tataH ॥ 76 ॥
hk transliteration by Sanscriptहिङ्ग्वादिभिश्च द्विगुणक्षारहिङ्ग्वम्लवेतसैः । निगूढं यदि वोन्नद्धं स्तिमितं कठिनं स्थिरम् ॥ ७७ ॥
This can be achieved by the administration of formulas like Hiṅgvādi Cūrṇa (described earlier), or with recipes containing alkali (kṣāra) that is double in quantity, along with hiṅgu – Ferula narthex and amlavetasa – Garcinia pedunculata. If the kapha gulma is deep-seated (nigūḍham) or bulging up (unnaddham), but found to be non-pulsating/stiff (stimita), hard (kaṭhina), static (sthira),
english translation
hiGgvAdibhizca dviguNakSArahiGgvamlavetasaiH । nigUDhaM yadi vonnaddhaM stimitaM kaThinaM sthiram ॥ 77 ॥
hk transliteration by Sanscriptआनाहादियुतं गुल्मं संस्वेद्य विनयेदनु । घृतं सक्षारकटुकं पातव्यं कफगुल्मिनाम् ॥ ७८ ॥
gulma associated with distention of the abdomen etc. should be given fomentation and mitigated. The patient is made to drink ghee processed with alkalies and pungent herbs.
english translation
AnAhAdiyutaM gulmaM saMsvedya vinayedanu । ghRtaM sakSArakaTukaM pAtavyaM kaphagulminAm ॥ 78 ॥
hk transliteration by Sanscriptसव्योषक्षारलवणं सहिङ्गुविडदाडिमम् । कफगुल्मं जयत्याशु दशमूलशृतं घृतम् ॥ ७९ ॥
Medicated ghee prepared with decoction of daśamūla – group of ten roots, vyoṣa – along with Piper longum, Piper nigrum and Zingiber officinale, alkali, salt, hiṅgu – Ferula narthex, vida salt, and dāḍimam – Punica granatum cures kapha gulma quickly.
english translation
savyoSakSAralavaNaM sahiGguviDadADimam । kaphagulmaM jayatyAzu dazamUlazRtaM ghRtam ॥ 79 ॥
hk transliteration by Sanscriptभल्लातकानां द्विपलं पञ्चमूलं पलोन्मितम् । अल्पं तोयाढके साध्यं पादशेषेण तेन च ॥ ८० ॥
Two pala (96 grams) of bhallātaka – Semecarpus anacardium and one pala (48 grams) each of the herbs of alpa (laghu) pañcamūla (Desmodium gangeticum, Uraria picta, Solanum indicum, Solanum xanthocarpum, and Tribulus terrestris) are boiled together in one āḍhaka (3 liters 72 ml) of water until the decoction is reduced to one-fourth.
english translation
bhallAtakAnAM dvipalaM paJcamUlaM palonmitam । alpaM toyADhake sAdhyaM pAdazeSeNa tena ca ॥ 80 ॥
hk transliteration by Sanscript