Astanga Hrudaya

Progress:62.7%

x

मूत्रे त्वगच्छति दहेदश्मरीव्रणमग्निना । स्वमार्गप्रतिपत्तौ तु स्वादुप्रायैरुपाचरेत् ॥ ६१ ॥

the urine still does not flow through its normal, natural passage, the surgical wound made for extracting the stone should be cautiously cauterized (dahana) with fire. However, if the urine successfully regains its normal path, the patient should then be treated with therapies (such as enemas) that are predominantly sweet in taste (svādu-prāya).

english translation

mUtre tvagacchati dahedazmarIvraNamagninA । svamArgapratipattau tu svAduprAyairupAcaret ॥ 61 ॥

hk transliteration by Sanscript

तं वस्तिभिर्न चारोहेद्वर्षं रूढव्रणोऽपि सः । नगनागाश्ववृक्षस्त्रीरथान् नाप्सु प्लवेत च ॥ ६२ ॥

Even after the wound has healed, the patient should neither climb a hill, an elephant, horse, tree, woman or chariot, nor should he swim in water

english translation

taM vastibhirna cArohedvarSaM rUDhavraNo'pi saH । naganAgAzvavRkSastrIrathAn nApsu plaveta ca ॥ 62 ॥

hk transliteration by Sanscript

मूत्रशुक्रवहौ वस्तिवृषणौ सेवनीं गुदम् । मूत्रप्रसेकं योनिं च शस्त्रेणाष्टौ विवर्जयेत् ॥ ६३ ॥

Channels of urine and semen, the urinary bladder, testes, the raphae, rectum, urethra and vagina these eight, should be avoided in the use of sharp instruments (should not be injured).

english translation

mUtrazukravahau vastivRSaNau sevanIM gudam । mUtraprasekaM yoniM ca zastreNASTau vivarjayet ॥ 63 ॥

hk transliteration by Sanscript