Ashtavakra Gita
Progress:97.3%
क्व लोकं क्व मुमुक्षुर्वा क्व योगी ज्ञानवान् क्व वा। क्व बद्धः क्व च वा मुक्तः स्वस्वरूपेऽहमद्वये॥२०- ६॥
Established as non-dual reality, there is no world or desire for liberation, no yogi or seer, no-one bound or liberated.
english translation
kva lokaM kva mumukSurvA kva yogI jJAnavAn kva vA। kva baddhaH kva ca vA muktaH svasvarUpe'hamadvaye॥20- 6॥
hk transliteration by Sanscriptक्व सृष्टिः क्व च संहारः क्व साध्यं क्व च साधनं। क्व साधकः क्व सिद्धिर्वा स्वस्वरूपेऽहमद्वये॥२०- ७॥
Established as non-dual reality, there is no creation or annihilation, what is to be achieved or what are the means, who is seeker and what is achievement.
english translation
kva sRSTiH kva ca saMhAraH kva sAdhyaM kva ca sAdhanaM। kva sAdhakaH kva siddhirvA svasvarUpe'hamadvaye॥20- 7॥
hk transliteration by Sanscriptक्व प्रमाता प्रमाणं वा क्व प्रमेयं क्व च प्रमा। क्व किंचित् क्व न किंचिद् वा सर्वदा विमलस्य मे॥२०- ८॥
There is no knower or evidence, nothing knowable or knowledge, nothing less or non-less in forever pure Self.
english translation
kva pramAtA pramANaM vA kva prameyaM kva ca pramA। kva kiMcit kva na kiMcid vA sarvadA vimalasya me॥20- 8॥
hk transliteration by Sanscriptक्व विक्षेपः क्व चैकाग्र्यं क्व निर्बोधः क्व मूढता। क्व हर्षः क्व विषादो वा सर्वदा निष्क्रियस्य मे॥२०- ९॥
There is no distraction or focus, no right discrimination or delusion, no joy or sorrow in always action-less Self.
english translation
kva vikSepaH kva caikAgryaM kva nirbodhaH kva mUDhatA। kva harSaH kva viSAdo vA sarvadA niSkriyasya me॥20- 9॥
hk transliteration by Sanscriptक्व चैष व्यवहारो वा क्व च सा परमार्थता। क्व सुखं क्व च वा दुखं निर्विमर्शस्य मे सदा॥२०- १०॥
There is not this world or the other, no happiness or suffering for Self, who is eternally free from thoughts.
english translation
kva caiSa vyavahAro vA kva ca sA paramArthatA। kva sukhaM kva ca vA dukhaM nirvimarzasya me sadA॥20- 10॥
hk transliteration by Sanscript1.
प्रकरण १
prakaraNa 1
2.
प्रकरण २
prakaraNa 2
3.
प्रकरण ३
prakaraNa 3
4.
प्रकरण ४
prakaraNa 4
5.
प्रकरण ५
prakaraNa 5
6.
प्रकरण ६
prakaraNa 6
7.
प्रकरण ७
prakaraNa 7
8.
प्रकरण ८
prakaraNa 8
9.
प्रकरण ९
prakaraNa 9
10.
प्रकरण १०
prakaraNa 10
11.
प्रकरण ११
prakaraNa 11
12.
प्रकरण १२
prakaraNa 12
13.
प्रकरण १३
prakaraNa 13
14.
प्रकरण १४
prakaraNa 14
15.
प्रकरण १५
prakaraNa 15
16.
प्रकरण १६
prakaraNa 16
17.
प्रकरण १७
prakaraNa 17
18.
प्रकरण १८
prakaraNa 18
19.
प्रकरण १९
prakaraNa 19
प्रकरण २०
prakaraNa 20
Progress:97.3%
क्व लोकं क्व मुमुक्षुर्वा क्व योगी ज्ञानवान् क्व वा। क्व बद्धः क्व च वा मुक्तः स्वस्वरूपेऽहमद्वये॥२०- ६॥
Established as non-dual reality, there is no world or desire for liberation, no yogi or seer, no-one bound or liberated.
english translation
kva lokaM kva mumukSurvA kva yogI jJAnavAn kva vA। kva baddhaH kva ca vA muktaH svasvarUpe'hamadvaye॥20- 6॥
hk transliteration by Sanscriptक्व सृष्टिः क्व च संहारः क्व साध्यं क्व च साधनं। क्व साधकः क्व सिद्धिर्वा स्वस्वरूपेऽहमद्वये॥२०- ७॥
Established as non-dual reality, there is no creation or annihilation, what is to be achieved or what are the means, who is seeker and what is achievement.
english translation
kva sRSTiH kva ca saMhAraH kva sAdhyaM kva ca sAdhanaM। kva sAdhakaH kva siddhirvA svasvarUpe'hamadvaye॥20- 7॥
hk transliteration by Sanscriptक्व प्रमाता प्रमाणं वा क्व प्रमेयं क्व च प्रमा। क्व किंचित् क्व न किंचिद् वा सर्वदा विमलस्य मे॥२०- ८॥
There is no knower or evidence, nothing knowable or knowledge, nothing less or non-less in forever pure Self.
english translation
kva pramAtA pramANaM vA kva prameyaM kva ca pramA। kva kiMcit kva na kiMcid vA sarvadA vimalasya me॥20- 8॥
hk transliteration by Sanscriptक्व विक्षेपः क्व चैकाग्र्यं क्व निर्बोधः क्व मूढता। क्व हर्षः क्व विषादो वा सर्वदा निष्क्रियस्य मे॥२०- ९॥
There is no distraction or focus, no right discrimination or delusion, no joy or sorrow in always action-less Self.
english translation
kva vikSepaH kva caikAgryaM kva nirbodhaH kva mUDhatA। kva harSaH kva viSAdo vA sarvadA niSkriyasya me॥20- 9॥
hk transliteration by Sanscriptक्व चैष व्यवहारो वा क्व च सा परमार्थता। क्व सुखं क्व च वा दुखं निर्विमर्शस्य मे सदा॥२०- १०॥
There is not this world or the other, no happiness or suffering for Self, who is eternally free from thoughts.
english translation
kva caiSa vyavahAro vA kva ca sA paramArthatA। kva sukhaM kva ca vA dukhaM nirvimarzasya me sadA॥20- 10॥
hk transliteration by Sanscript