Ashtavakra Gita
Progress:95.6%
जनक उवाच - क्व भूतानि क्व देहो वा क्वेन्द्रियाणि क्व वा मनः। क्व शून्यं क्व च नैराश्यं मत्स्वरूपे निरंजने॥२०-१॥
Janak says: In stainless Self, there are no five matter-elements or body, no sense organs or mind, no emptiness or despair.
english translation
janaka uvAca - kva bhUtAni kva deho vA kvendriyANi kva vA manaH। kva zUnyaM kva ca nairAzyaM matsvarUpe niraMjane॥20-1॥
hk transliteration by Sanscriptक्व शास्त्रं क्वात्मविज्ञानं क्व वा निर्विषयं मनः। क्व तृप्तिः क्व वितृष्णत्वं गतद्वन्द्वस्य मे सदा॥२०- २॥
For me, free from the sense of dualism, there are no scriptures, no self-knowledge, no mind free from an object, no satisfaction and no freedom from desire.
english translation
kva zAstraM kvAtmavijJAnaM kva vA nirviSayaM manaH। kva tRptiH kva vitRSNatvaM gatadvandvasya me sadA॥20- 2॥
hk transliteration by Sanscriptक्व विद्या क्व च वाविद्या क्वाहं क्वेदं मम क्व वा। क्व बन्ध क्व च वा मोक्षः स्वरूपस्य क्व रूपिता॥२०- ३॥
There is no knowledge or ignorance, no 'me', 'this' or 'mine', no bondage or liberation, and no characteristic of self-nature.
english translation
kva vidyA kva ca vAvidyA kvAhaM kvedaM mama kva vA। kva bandha kva ca vA mokSaH svarUpasya kva rUpitA॥20- 3॥
hk transliteration by Sanscriptक्व प्रारब्धानि कर्माणि जीवन्मुक्तिरपि क्व वा। क्व तद् विदेहकैवल्यं निर्विशेषस्य सर्वदा॥२०- ४॥
In unchanging me, there is no fateful actions or liberation during life and no bodiless enlightenment.
english translation
kva prArabdhAni karmANi jIvanmuktirapi kva vA। kva tad videhakaivalyaM nirvizeSasya sarvadA॥20- 4॥
hk transliteration by Sanscriptक्व कर्ता क्व च वा भोक्ता निष्क्रियं स्फुरणं क्व वा। क्वापरोक्षं फलं वा क्व निःस्वभावस्य मे सदा॥२०- ५॥
For me, free from individuality, there is no doer and no reaper of the consequences, no cessation of action, no arising of thought, no immediate object, and no idea of results.
english translation
kva kartA kva ca vA bhoktA niSkriyaM sphuraNaM kva vA। kvAparokSaM phalaM vA kva niHsvabhAvasya me sadA॥20- 5॥
hk transliteration by Sanscript1.
प्रकरण १
prakaraNa 1
2.
प्रकरण २
prakaraNa 2
3.
प्रकरण ३
prakaraNa 3
4.
प्रकरण ४
prakaraNa 4
5.
प्रकरण ५
prakaraNa 5
6.
प्रकरण ६
prakaraNa 6
7.
प्रकरण ७
prakaraNa 7
8.
प्रकरण ८
prakaraNa 8
9.
प्रकरण ९
prakaraNa 9
10.
प्रकरण १०
prakaraNa 10
11.
प्रकरण ११
prakaraNa 11
12.
प्रकरण १२
prakaraNa 12
13.
प्रकरण १३
prakaraNa 13
14.
प्रकरण १४
prakaraNa 14
15.
प्रकरण १५
prakaraNa 15
16.
प्रकरण १६
prakaraNa 16
17.
प्रकरण १७
prakaraNa 17
18.
प्रकरण १८
prakaraNa 18
19.
प्रकरण १९
prakaraNa 19
प्रकरण २०
prakaraNa 20
Progress:95.6%
जनक उवाच - क्व भूतानि क्व देहो वा क्वेन्द्रियाणि क्व वा मनः। क्व शून्यं क्व च नैराश्यं मत्स्वरूपे निरंजने॥२०-१॥
Janak says: In stainless Self, there are no five matter-elements or body, no sense organs or mind, no emptiness or despair.
english translation
janaka uvAca - kva bhUtAni kva deho vA kvendriyANi kva vA manaH। kva zUnyaM kva ca nairAzyaM matsvarUpe niraMjane॥20-1॥
hk transliteration by Sanscriptक्व शास्त्रं क्वात्मविज्ञानं क्व वा निर्विषयं मनः। क्व तृप्तिः क्व वितृष्णत्वं गतद्वन्द्वस्य मे सदा॥२०- २॥
For me, free from the sense of dualism, there are no scriptures, no self-knowledge, no mind free from an object, no satisfaction and no freedom from desire.
english translation
kva zAstraM kvAtmavijJAnaM kva vA nirviSayaM manaH। kva tRptiH kva vitRSNatvaM gatadvandvasya me sadA॥20- 2॥
hk transliteration by Sanscriptक्व विद्या क्व च वाविद्या क्वाहं क्वेदं मम क्व वा। क्व बन्ध क्व च वा मोक्षः स्वरूपस्य क्व रूपिता॥२०- ३॥
There is no knowledge or ignorance, no 'me', 'this' or 'mine', no bondage or liberation, and no characteristic of self-nature.
english translation
kva vidyA kva ca vAvidyA kvAhaM kvedaM mama kva vA। kva bandha kva ca vA mokSaH svarUpasya kva rUpitA॥20- 3॥
hk transliteration by Sanscriptक्व प्रारब्धानि कर्माणि जीवन्मुक्तिरपि क्व वा। क्व तद् विदेहकैवल्यं निर्विशेषस्य सर्वदा॥२०- ४॥
In unchanging me, there is no fateful actions or liberation during life and no bodiless enlightenment.
english translation
kva prArabdhAni karmANi jIvanmuktirapi kva vA। kva tad videhakaivalyaM nirvizeSasya sarvadA॥20- 4॥
hk transliteration by Sanscriptक्व कर्ता क्व च वा भोक्ता निष्क्रियं स्फुरणं क्व वा। क्वापरोक्षं फलं वा क्व निःस्वभावस्य मे सदा॥२०- ५॥
For me, free from individuality, there is no doer and no reaper of the consequences, no cessation of action, no arising of thought, no immediate object, and no idea of results.
english translation
kva kartA kva ca vA bhoktA niSkriyaM sphuraNaM kva vA। kvAparokSaM phalaM vA kva niHsvabhAvasya me sadA॥20- 5॥
hk transliteration by Sanscript