Ashtavakra Gita
Progress:81.2%
क्व संसारः क्व चाभासः क्व साध्यं क्व च साधनं। आकाशस्येव धीरस्य निर्विकल्पस्य सर्वदा॥१८- ६६॥
There is no man subject to samsara, sense of individuality, goal or means to the goal for the wise man who is always free from imaginations, and unchanging as space.
english translation
kva saMsAraH kva cAbhAsaH kva sAdhyaM kva ca sAdhanaM। AkAzasyeva dhIrasya nirvikalpasya sarvadA॥18- 66॥
hk transliteration by Sanscriptस जयत्यर्थसंन्यासी पूर्णस्वरसविग्रहः। अकृत्रिमोऽनवच्छिन्ने समाधिर्यस्य वर्तते॥१८- ६७॥
Glorious is he who has abandoned all goals and is the incarnation of satisfaction, his very nature, and whose inner focus on the Unconditioned is quite spontaneous.
english translation
sa jayatyarthasaMnyAsI pUrNasvarasavigrahaH। akRtrimo'navacchinne samAdhiryasya vartate॥18- 67॥
hk transliteration by Sanscriptबहुनात्र किमुक्तेन ज्ञाततत्त्वो महाशयः। भोगमोक्षनिराकांक्षी सदा सर्वत्र नीरसः॥१८- ६८॥
In brief, the great-souled man who has come to know the Truth is without desire for either pleasure or liberation, and is always and everywhere free from attachment.
english translation
bahunAtra kimuktena jJAtatattvo mahAzayaH। bhogamokSanirAkAMkSI sadA sarvatra nIrasaH॥18- 68॥
hk transliteration by Sanscriptमहदादि जगद्द्वैतं नाममात्रविजृंभितं। विहाय शुद्धबोधस्य किं कृत्यमवशिष्यते॥१८- ६९॥
What remains to be done by the man who is pure awareness and has abandoned everything that can be expressed in words from the highest heaven to the earth itself?
english translation
mahadAdi jagaddvaitaM nAmamAtravijRMbhitaM। vihAya zuddhabodhasya kiM kRtyamavaziSyate॥18- 69॥
hk transliteration by Sanscriptभ्रमभृतमिदं सर्वं किंचिन्नास्तीति निश्चयी। अलक्ष्यस्फुरणः शुद्धः स्वभावेनैव शाम्यति॥१८- ७०॥
The pure man who has experienced the Indescribable attains peace by his own nature, realizing that all this is nothing but illusion, and that nothing is.
english translation
bhramabhRtamidaM sarvaM kiMcinnAstIti nizcayI। alakSyasphuraNaH zuddhaH svabhAvenaiva zAmyati॥18- 70॥
hk transliteration by Sanscript1.
प्रकरण १
prakaraNa 1
2.
प्रकरण २
prakaraNa 2
3.
प्रकरण ३
prakaraNa 3
4.
प्रकरण ४
prakaraNa 4
5.
प्रकरण ५
prakaraNa 5
6.
प्रकरण ६
prakaraNa 6
7.
प्रकरण ७
prakaraNa 7
8.
प्रकरण ८
prakaraNa 8
9.
प्रकरण ९
prakaraNa 9
10.
प्रकरण १०
prakaraNa 10
11.
प्रकरण ११
prakaraNa 11
12.
प्रकरण १२
prakaraNa 12
13.
प्रकरण १३
prakaraNa 13
14.
प्रकरण १४
prakaraNa 14
15.
प्रकरण १५
prakaraNa 15
16.
प्रकरण १६
prakaraNa 16
17.
प्रकरण १७
prakaraNa 17
प्रकरण १८
prakaraNa 18
19.
प्रकरण १९
prakaraNa 19
20.
प्रकरण २०
prakaraNa 20
Progress:81.2%
क्व संसारः क्व चाभासः क्व साध्यं क्व च साधनं। आकाशस्येव धीरस्य निर्विकल्पस्य सर्वदा॥१८- ६६॥
There is no man subject to samsara, sense of individuality, goal or means to the goal for the wise man who is always free from imaginations, and unchanging as space.
english translation
kva saMsAraH kva cAbhAsaH kva sAdhyaM kva ca sAdhanaM। AkAzasyeva dhIrasya nirvikalpasya sarvadA॥18- 66॥
hk transliteration by Sanscriptस जयत्यर्थसंन्यासी पूर्णस्वरसविग्रहः। अकृत्रिमोऽनवच्छिन्ने समाधिर्यस्य वर्तते॥१८- ६७॥
Glorious is he who has abandoned all goals and is the incarnation of satisfaction, his very nature, and whose inner focus on the Unconditioned is quite spontaneous.
english translation
sa jayatyarthasaMnyAsI pUrNasvarasavigrahaH। akRtrimo'navacchinne samAdhiryasya vartate॥18- 67॥
hk transliteration by Sanscriptबहुनात्र किमुक्तेन ज्ञाततत्त्वो महाशयः। भोगमोक्षनिराकांक्षी सदा सर्वत्र नीरसः॥१८- ६८॥
In brief, the great-souled man who has come to know the Truth is without desire for either pleasure or liberation, and is always and everywhere free from attachment.
english translation
bahunAtra kimuktena jJAtatattvo mahAzayaH। bhogamokSanirAkAMkSI sadA sarvatra nIrasaH॥18- 68॥
hk transliteration by Sanscriptमहदादि जगद्द्वैतं नाममात्रविजृंभितं। विहाय शुद्धबोधस्य किं कृत्यमवशिष्यते॥१८- ६९॥
What remains to be done by the man who is pure awareness and has abandoned everything that can be expressed in words from the highest heaven to the earth itself?
english translation
mahadAdi jagaddvaitaM nAmamAtravijRMbhitaM। vihAya zuddhabodhasya kiM kRtyamavaziSyate॥18- 69॥
hk transliteration by Sanscriptभ्रमभृतमिदं सर्वं किंचिन्नास्तीति निश्चयी। अलक्ष्यस्फुरणः शुद्धः स्वभावेनैव शाम्यति॥१८- ७०॥
The pure man who has experienced the Indescribable attains peace by his own nature, realizing that all this is nothing but illusion, and that nothing is.
english translation
bhramabhRtamidaM sarvaM kiMcinnAstIti nizcayI। alakSyasphuraNaH zuddhaH svabhAvenaiva zAmyati॥18- 70॥
hk transliteration by Sanscript