Ashtavakra Gita

Progress:56.0%

सर्वत्र दृश्यते स्वस्थः सर्वत्र विमलाशयः। समस्तवासना मुक्तो मुक्तः सर्वत्र राजते॥१७- ११॥

Always established in self, with stainless intent everywhere, free from all the desires, such a liberated man always shines.

english translation

sarvatra dRzyate svasthaH sarvatra vimalAzayaH। samastavAsanA mukto muktaH sarvatra rAjate॥17- 11॥

hk transliteration by Sanscript

पश्यन् शृण्वन् स्पृशन् जिघ्रन्न् अश्नन् गृण्हन् वदन् व्रजन्। ईहितानीहितैर्मुक्तो मुक्त एव महाशयः॥१७- १२॥

Even in, seeing, hearing, feeling, smelling, eating, taking, speaking, walking, desiring and not desiring such a great soul basically does nothing.

english translation

pazyan zRNvan spRzan jighrann aznan gRNhan vadan vrajan। IhitAnIhitairmukto mukta eva mahAzayaH॥17- 12॥

hk transliteration by Sanscript

न निन्दति न च स्तौति न हृष्यति न कुप्यति। न ददाति न गृण्हाति मुक्तः सर्वत्र नीरसः॥१७- १३॥

He neither blames nor praises, he neither gives nor takes. Indifferent from all these he is free in every way.

english translation

na nindati na ca stauti na hRSyati na kupyati। na dadAti na gRNhAti muktaH sarvatra nIrasaH॥17- 13॥

hk transliteration by Sanscript

सानुरागां स्त्रियं दृष्ट्वा मृत्युं वा समुपस्थितं। अविह्वलमनाः स्वस्थो मुक्त एव महाशयः॥१७- १४॥

One who remains unperturbed on seeing women with desire or death, established in self, that noble man is liberated.

english translation

sAnurAgAM striyaM dRSTvA mRtyuM vA samupasthitaM। avihvalamanAH svastho mukta eva mahAzayaH॥17- 14॥

hk transliteration by Sanscript

सुखे दुःखे नरे नार्यां संपत्सु विपत्सु च। विशेषो नैव धीरस्य सर्वत्र समदर्शिनः॥१७- १५॥

For such a man with patience, pleasure and pain, men and women, success and failure are alike. For him everything is equivalent.

english translation

sukhe duHkhe nare nAryAM saMpatsu vipatsu ca। vizeSo naiva dhIrasya sarvatra samadarzinaH॥17- 15॥

hk transliteration by Sanscript