Ashtavakra Gita
Progress:38.6%
जनक उवाच- अकिंचनभवं स्वास्थ्यं कौपीनत्वेऽपि दुर्लभं। त्यागादाने विहायास्माद- हमासे यथासुखम्॥१३- १॥
Sri Janak says - The inherent quality of having nothing is hard to attain, even with just a loin-cloth. Hence I exist in pleasure at all times abandoning both the feelings of renunciation and acquisition.
english translation
janaka uvAca- akiMcanabhavaM svAsthyaM kaupInatve'pi durlabhaM। tyAgAdAne vihAyAsmAda- hamAse yathAsukham॥13- 1॥
hk transliteration by Sanscriptकुत्रापि खेदः कायस्य जिह्वा कुत्रापि खेद्यते। मनः कुत्रापि तत्त्यक्त्वा पुरुषार्थे स्थितः सुखम्॥१३- २॥
Actually, there exist no pain due to body, no pain due to speech, no pain due to mind. Abandoning all the efforts, I exist pleasantly in all situations.
english translation
kutrApi khedaH kAyasya jihvA kutrApi khedyate। manaH kutrApi tattyaktvA puruSArthe sthitaH sukham॥13- 2॥
hk transliteration by Sanscriptकृतं किमपि नैव स्याद् इति संचिन्त्य तत्त्वतः। यदा यत्कर्तुमायाति तत् कृत्वासे यथासुखम्॥१३- ३॥
Recognising that in reality no action is ever committed, I live as I please, just doing what presents itself to be done.
english translation
kRtaM kimapi naiva syAd iti saMcintya tattvataH। yadA yatkartumAyAti tat kRtvAse yathAsukham॥13- 3॥
hk transliteration by Sanscriptकर्मनैष्कर्म्यनिर्बन्ध- भावा देहस्थयोगिनः। संयोगायोगविरहादह- मासे यथासुखम्॥१३- ४॥
Yogis, attached with their bodies think in terms of doing or avoiding certain actions. This causes bondage. But I exist pleasantly in all situations abandoning the feelings of attachment and detachment.
english translation
karmanaiSkarmyanirbandha- bhAvA dehasthayoginaH। saMyogAyogavirahAdaha- mAse yathAsukham॥13- 4॥
hk transliteration by Sanscriptअर्थानर्थौ न मे स्थित्या गत्या न शयनेन वा। तिष्ठन् गच्छन् स्वपन् तस्मादहमासे यथासुखम्॥१३- ५॥
I, actually, concur no benefit or loss while taking rest, moving, sleeping, sitting, walking or dreaming. Hence I exist pleasantly in all situations.
english translation
arthAnarthau na me sthityA gatyA na zayanena vA। tiSThan gacchan svapan tasmAdahamAse yathAsukham॥13- 5॥
hk transliteration by Sanscript1.
प्रकरण १
prakaraNa 1
2.
प्रकरण २
prakaraNa 2
3.
प्रकरण ३
prakaraNa 3
4.
प्रकरण ४
prakaraNa 4
5.
प्रकरण ५
prakaraNa 5
6.
प्रकरण ६
prakaraNa 6
7.
प्रकरण ७
prakaraNa 7
8.
प्रकरण ८
prakaraNa 8
9.
प्रकरण ९
prakaraNa 9
10.
प्रकरण १०
prakaraNa 10
11.
प्रकरण ११
prakaraNa 11
12.
प्रकरण १२
prakaraNa 12
प्रकरण १३
prakaraNa 13
14.
प्रकरण १४
prakaraNa 14
15.
प्रकरण १५
prakaraNa 15
16.
प्रकरण १६
prakaraNa 16
17.
प्रकरण १७
prakaraNa 17
18.
प्रकरण १८
prakaraNa 18
19.
प्रकरण १९
prakaraNa 19
20.
प्रकरण २०
prakaraNa 20
Progress:38.6%
जनक उवाच- अकिंचनभवं स्वास्थ्यं कौपीनत्वेऽपि दुर्लभं। त्यागादाने विहायास्माद- हमासे यथासुखम्॥१३- १॥
Sri Janak says - The inherent quality of having nothing is hard to attain, even with just a loin-cloth. Hence I exist in pleasure at all times abandoning both the feelings of renunciation and acquisition.
english translation
janaka uvAca- akiMcanabhavaM svAsthyaM kaupInatve'pi durlabhaM। tyAgAdAne vihAyAsmAda- hamAse yathAsukham॥13- 1॥
hk transliteration by Sanscriptकुत्रापि खेदः कायस्य जिह्वा कुत्रापि खेद्यते। मनः कुत्रापि तत्त्यक्त्वा पुरुषार्थे स्थितः सुखम्॥१३- २॥
Actually, there exist no pain due to body, no pain due to speech, no pain due to mind. Abandoning all the efforts, I exist pleasantly in all situations.
english translation
kutrApi khedaH kAyasya jihvA kutrApi khedyate। manaH kutrApi tattyaktvA puruSArthe sthitaH sukham॥13- 2॥
hk transliteration by Sanscriptकृतं किमपि नैव स्याद् इति संचिन्त्य तत्त्वतः। यदा यत्कर्तुमायाति तत् कृत्वासे यथासुखम्॥१३- ३॥
Recognising that in reality no action is ever committed, I live as I please, just doing what presents itself to be done.
english translation
kRtaM kimapi naiva syAd iti saMcintya tattvataH। yadA yatkartumAyAti tat kRtvAse yathAsukham॥13- 3॥
hk transliteration by Sanscriptकर्मनैष्कर्म्यनिर्बन्ध- भावा देहस्थयोगिनः। संयोगायोगविरहादह- मासे यथासुखम्॥१३- ४॥
Yogis, attached with their bodies think in terms of doing or avoiding certain actions. This causes bondage. But I exist pleasantly in all situations abandoning the feelings of attachment and detachment.
english translation
karmanaiSkarmyanirbandha- bhAvA dehasthayoginaH। saMyogAyogavirahAdaha- mAse yathAsukham॥13- 4॥
hk transliteration by Sanscriptअर्थानर्थौ न मे स्थित्या गत्या न शयनेन वा। तिष्ठन् गच्छन् स्वपन् तस्मादहमासे यथासुखम्॥१३- ५॥
I, actually, concur no benefit or loss while taking rest, moving, sleeping, sitting, walking or dreaming. Hence I exist pleasantly in all situations.
english translation
arthAnarthau na me sthityA gatyA na zayanena vA। tiSThan gacchan svapan tasmAdahamAse yathAsukham॥13- 5॥
hk transliteration by Sanscript