Arthashastra

Progress:44.7%

तयोः परिभवाद् द्वेष्यता गरीयसी ॥

Between the two, the state of being hated due to humiliation is more severe.

english translation

tayoH paribhavAd dveSyatA garIyasI ॥

hk transliteration by Sanscript

परिभूतः स्वैः परैश् च अवगृह्यते, द्वेष्यः समुच्छिद्यत इति ॥

Of these, enmity is more serious than contempt, for a despised person is caught hold of by his own people and by his enemies, whereas a hated person is destroyed.

english translation

paribhUtaH svaiH paraiz ca avagRhyate, dveSyaH samucchidyata iti ॥

hk transliteration by Sanscript

द्रव्य नाशात् शत्रु वेदनं गरीयः ॥

Troubles from an enemy are more serious than loss of wealth.

english translation

dravya nAzAt zatru vedanaM garIyaH ॥

hk transliteration by Sanscript

द्रव्य नाशः कोश आबाधकः, शत्रु वेदनं प्राण आबाधकम् इति ॥

for loss of wealth causes financial troubles, whereas troubles from an enemy are injurious to life.

english translation

dravya nAzaH koza AbAdhakaH, zatru vedanaM prANa AbAdhakam iti ॥

hk transliteration by Sanscript

अनर्थ्य सम्योगाद् दुःख सम्योगो गरीयान् ॥

Suffering on account of vices is more serious than keeping company with undesirable persons.

english translation

anarthya samyogAd duHkha samyogo garIyAn ॥

hk transliteration by Sanscript