Arthashastra
Progress:44.7%
तयोः परिभवाद् द्वेष्यता गरीयसी ॥
Between the two, the state of being hated due to humiliation is more severe.
english translation
tayoH paribhavAd dveSyatA garIyasI ॥
hk transliteration by Sanscriptपरिभूतः स्वैः परैश् च अवगृह्यते, द्वेष्यः समुच्छिद्यत इति ॥
Of these, enmity is more serious than contempt, for a despised person is caught hold of by his own people and by his enemies, whereas a hated person is destroyed.
english translation
paribhUtaH svaiH paraiz ca avagRhyate, dveSyaH samucchidyata iti ॥
hk transliteration by Sanscriptद्रव्य नाशात् शत्रु वेदनं गरीयः ॥
Troubles from an enemy are more serious than loss of wealth.
english translation
dravya nAzAt zatru vedanaM garIyaH ॥
hk transliteration by Sanscriptद्रव्य नाशः कोश आबाधकः, शत्रु वेदनं प्राण आबाधकम् इति ॥
for loss of wealth causes financial troubles, whereas troubles from an enemy are injurious to life.
english translation
dravya nAzaH koza AbAdhakaH, zatru vedanaM prANa AbAdhakam iti ॥
hk transliteration by Sanscriptअनर्थ्य सम्योगाद् दुःख सम्योगो गरीयान् ॥
Suffering on account of vices is more serious than keeping company with undesirable persons.
english translation
anarthya samyogAd duHkha samyogo garIyAn ॥
hk transliteration by Sanscript