Arthashastra

Progress:89.8%

कोशगृह विधानेन मध्ये वास गृहम्, गूढ भित्ति संचारं मोहन गृहं तन् मध्ये वा वास गृहम्, भूमि गृहं वा आसन्न चैत्य काष्ठ देवता अपिधान द्वारम् अनेक सुरुङ्गा संचारं तस्य उपरि प्रासादं गूढ भित्ति सोपानं सुषिर स्तम्भ प्रवेश अपसारं वा वास गृहं यन्त्र बद्ध तल अवपातं कारयेत्, आपत् प्रतीकार अर्थम् आपदि वा ॥

He shall construct his own residential palace after the model of his treasury-house; or he may have his residential abode in the centre of the delusive chamber (móhanagriha), provided with secret passages made into the walls; or in an underground chamber provided with the figures of goddesses and of altars (chaitya) carved on the wooden door-frame, and connected with many underground passages for exit; or in an upper storey provided with a staircase hidden in a wall, with a passage for exit made in a hollow pillar, the whole building being so constructed with mechanical contrivance as to be caused to fall down when necessary.

english translation

kozagRha vidhAnena madhye vAsa gRham, gUDha bhitti saMcAraM mohana gRhaM tan madhye vA vAsa gRham, bhUmi gRhaM vA Asanna caitya kASTha devatA apidhAna dvAram aneka suruGgA saMcAraM tasya upari prAsAdaM gUDha bhitti sopAnaM suSira stambha praveza apasAraM vA vAsa gRhaM yantra baddha tala avapAtaM kArayet, Apat pratIkAra artham Apadi vA ॥

hk transliteration by Sanscript