Arthashastra

Progress:4.1%

तद् द्वात्रिंशद् युक्ति युक्तं अधिकरणम्, विधानम्, योगः, पद अर्थः, हेत्व् अर्थः, उद्देशः, निर्देशः, उपदेशः, अपदेशः, अतिदेशः, प्रदेशः, उपमानम्, अर्थ आपत्तिः, संशयः, प्रसङ्गः, विपर्ययः, वाक्य शेषः, अनुमतम्, व्याख्यानम्, निर्वचनम्, निदर्शनम्, अपवर्गः, स्व संज्ञा, पूर्व पक्षः, उत्तर पक्षः, एक अन्तः, अनागत अवेक्षणम्, अतिक्रान्त अवेक्षणम्, नियोगः, विकल्पः, समुच्चयः ऊह्यम् इति ॥

It contains thirty-two paragraphical divisions; the book (adhikarana), contents (vidhána), suggestion of similar facts (yoga), the meaning of a word (padártha), the purport of reason (hetvartha), mention of a fact in brief (uddesa), mention of a fact in detail (nirdesa), guidance (upadesa), quotation, (apadesa), application (atidesa) the place of reference (pradesa), simile (upamána), implication (arthápatti), doubt (samsaya), reference to similar procedure (presanga), contrariety (viparyaya), ellipsis (vakyasesha), acceptance (anumata), explanation (vyákhayána), derivation (nirvachana), illustration (nidarsana), exception (apavarga), the author‟s own technical terms (svasanjá), prima facie view (púrva paksha), rejoinder (uttrapaksha), conclusion (ekánta), reference to a subsequent portion (anágatávekshana), reference to a previous portion (atikrantávekshana), command (niyoga), alternative (vikalpa), compounding together (samuchchaya), and determinable fact (úhya).

english translation

tad dvAtriMzad yukti yuktaM adhikaraNam, vidhAnam, yogaH, pada arthaH, hetv arthaH, uddezaH, nirdezaH, upadezaH, apadezaH, atidezaH, pradezaH, upamAnam, artha ApattiH, saMzayaH, prasaGgaH, viparyayaH, vAkya zeSaH, anumatam, vyAkhyAnam, nirvacanam, nidarzanam, apavargaH, sva saMjJA, pUrva pakSaH, uttara pakSaH, eka antaH, anAgata avekSaNam, atikrAnta avekSaNam, niyogaH, vikalpaH, samuccayaH Uhyam iti ॥

hk transliteration by Sanscript