Arthashastra
Progress:39.8%
कृत अर्थाच् च स अपदेशम् अपस्रावयेत् ॥
When the ally has finished his work, he should, under some excuse, try to get back his army.
english translation
kRta arthAc ca sa apadezam apasrAvayet ॥
hk transliteration by Sanscriptदूष्य अमित्र अटवी दण्डं वा अस्मै दद्यात् ॥
or he may send to his ally that army which is composed of traitors, enemies, and wild tribes.
english translation
dUSya amitra aTavI daNDaM vA asmai dadyAt ॥
hk transliteration by Sanscriptयातव्येन वा संधाय एनम् अतिसंदध्यात् ॥
or having made peace with the ally's assailable enemy, he may deceive the ally.
english translation
yAtavyena vA saMdhAya enam atisaMdadhyAt ॥
hk transliteration by Sanscriptसमे हि लाभे संधिः स्याद् विषमे विक्रमो मतः ॥ सम हीन विशिष्टानाम् इत्य् उक्ताः संधि विक्रमाः ॥
When the profit accruing to kings under an agreement, whether they be of equal, inferior, or superior power, is equal to all, that agreement is termed peace (sandhi); when unequal, it is termed defeat (vikrama). Such is the nature of peace and war.
english translation
same hi lAbhe saMdhiH syAd viSame vikramo mataH ॥ sama hIna viziSTAnAm ity uktAH saMdhi vikramAH ॥
hk transliteration by Sanscript1.
वृद्धि और क्षय का वर्णन
The Six-Fold Policy, Anddetermination Of Deterioration, Stagnation And Progress
2.
गठबंधन की प्रकृति
The Nature Of Alliance
3.
समान, निम्न और उच्चतर राजाओं का चरित्र; और निम्नतर राजा द्वारा किए गए समझौते के प्रकार
The Character Of Equal, Inferior And Superior Kings; And Forms Of Agreement Made By An Inferior King.
4.
युद्ध की घोषणा के बाद या शांति संधि के समापन के बाद तटस्थता; युद्ध की घोषणा के बाद या शांति स्थापित करने के बाद मार्च करना; और संयुक्त शक्तियों का मार्च
Neutrality After Proclaiming War Or After Concluding A Treaty Of Peace; Marching After Proclaiming War Or After Making Peace; And The March Of Combined Powers.
5.
एक आक्रमणकारी शत्रु और एक शक्तिशाली शत्रु के विरुद्ध मार्च करने के बारे में विचार; सेना के क्षीण होने, लालच और विश्वासघात के कारण; और शक्तियों के संयोजन के बारे में विचार
Considerations About Marching Against An Assailable Enemy And A Strong Enemy; Causes Leading To The Dwindling, Greed, And Disloyalty Of The Army; And Considerations About The Combination Of Powers
6.
संयुक्त शक्तियों का मार्च; निश्चित शर्तों के साथ या बिना शांति समझौता और विद्रोहियों के साथ शांति
The March Of Combined Powers; Agreement Of Peace With Or Without Definite Terms; And Peace With Renegades
7.
दोहरी नीति अपनाकर शांति और युद्ध
Peace And War By Adopting The Double Policy
एक हमलावर दुश्मन का रवैया; और मदद के लायक दोस्त
The Attitude Of An Assailable Enemy; And Friends That Deserve Help
9.
किसी मित्र या सोने के अधिग्रहण के लिए समझौता
Agreement For The Acquisition Of A Friend Or Gold
10.
भूमि सन्धि का वर्णन
Agreement Of Peace For The Acquisition Of Land
11.
अनंत समझौता
Interminable Agreement
12.
कर्म सन्वि
Agreement For Undertaking A Work
13.
आक्रमणकारी राजा का कर्तव्य
Considerations About An Enemy In The Rear
14.
अपनी हीन शक्ति को पूरा करने का उपाय
Recruitment Of Lost Power
15.
दुर्वल राजा और बलवान राना
Measures Conducive To Peace With A Strong And Provoked Enemy; And The Attitude Of A Conquered Enemy
16.
पराजित राजा के साथ व्यवहार
The Attitude Of A Conquered King
17.
सन्धि विषयक वर्णन
Making Peace And Breaking It
18.
एक मध्यम राजा, एक तटस्थ राजा और राज्यों के एक समूह का आचरण
The Conduct Of A Madhyama King, A Neutral King, And Of A Circle Of States
Progress:39.8%
कृत अर्थाच् च स अपदेशम् अपस्रावयेत् ॥
When the ally has finished his work, he should, under some excuse, try to get back his army.
english translation
kRta arthAc ca sa apadezam apasrAvayet ॥
hk transliteration by Sanscriptदूष्य अमित्र अटवी दण्डं वा अस्मै दद्यात् ॥
or he may send to his ally that army which is composed of traitors, enemies, and wild tribes.
english translation
dUSya amitra aTavI daNDaM vA asmai dadyAt ॥
hk transliteration by Sanscriptयातव्येन वा संधाय एनम् अतिसंदध्यात् ॥
or having made peace with the ally's assailable enemy, he may deceive the ally.
english translation
yAtavyena vA saMdhAya enam atisaMdadhyAt ॥
hk transliteration by Sanscriptसमे हि लाभे संधिः स्याद् विषमे विक्रमो मतः ॥ सम हीन विशिष्टानाम् इत्य् उक्ताः संधि विक्रमाः ॥
When the profit accruing to kings under an agreement, whether they be of equal, inferior, or superior power, is equal to all, that agreement is termed peace (sandhi); when unequal, it is termed defeat (vikrama). Such is the nature of peace and war.
english translation
same hi lAbhe saMdhiH syAd viSame vikramo mataH ॥ sama hIna viziSTAnAm ity uktAH saMdhi vikramAH ॥
hk transliteration by Sanscript