Arthashastra
Progress:71.0%
मित्रेण ग्राहयेत् पार्ष्णिम् अभियुक्तो अभियोगिनः । मित्र मित्रेण च आक्रन्दं पार्ष्णि ग्राहान् निवारयेत् ॥
he should, with his friend's help, hold his rear-enemy at bay; and with the help of his friend's friend, he should prevent his rear-enemy attacking the ákranda (his rear-ally).
english translation
mitreNa grAhayet pArSNim abhiyukto abhiyoginaH । mitra mitreNa ca AkrandaM pArSNi grAhAn nivArayet ॥
hk transliteration by Sanscriptएवं मण्डलम् आत्म अर्थं विजिगीषुर् निवेशयेत् । पृष्ठतश् च पुरस्ताच् च मित्र प्रकृति सम्पदा ॥
thus the conqueror should, through the aid of his friends, bring the Circle of States under his own sway both in his rear and front.
english translation
evaM maNDalam Atma arthaM vijigISur nivezayet । pRSThataz ca purastAc ca mitra prakRti sampadA ॥
hk transliteration by Sanscriptकृत्स्ने च मण्डले नित्यं दूतान् गूढांश् च वासयेत् । मित्र भूतः सपत्नानां हत्वा हत्वा च संवृतः ॥
he should send messengers and spies to reside in each of the states composing the Circle and having again and again destroyed the strength of his enemies he should keep his counsels concealed, being friendly with his friends.
english translation
kRtsne ca maNDale nityaM dUtAn gUDhAMz ca vAsayet । mitra bhUtaH sapatnAnAM hatvA hatvA ca saMvRtaH ॥
hk transliteration by Sanscript1.
वृद्धि और क्षय का वर्णन
The Six-Fold Policy, Anddetermination Of Deterioration, Stagnation And Progress
2.
गठबंधन की प्रकृति
The Nature Of Alliance
3.
समान, निम्न और उच्चतर राजाओं का चरित्र; और निम्नतर राजा द्वारा किए गए समझौते के प्रकार
The Character Of Equal, Inferior And Superior Kings; And Forms Of Agreement Made By An Inferior King.
4.
युद्ध की घोषणा के बाद या शांति संधि के समापन के बाद तटस्थता; युद्ध की घोषणा के बाद या शांति स्थापित करने के बाद मार्च करना; और संयुक्त शक्तियों का मार्च
Neutrality After Proclaiming War Or After Concluding A Treaty Of Peace; Marching After Proclaiming War Or After Making Peace; And The March Of Combined Powers.
5.
एक आक्रमणकारी शत्रु और एक शक्तिशाली शत्रु के विरुद्ध मार्च करने के बारे में विचार; सेना के क्षीण होने, लालच और विश्वासघात के कारण; और शक्तियों के संयोजन के बारे में विचार
Considerations About Marching Against An Assailable Enemy And A Strong Enemy; Causes Leading To The Dwindling, Greed, And Disloyalty Of The Army; And Considerations About The Combination Of Powers
6.
संयुक्त शक्तियों का मार्च; निश्चित शर्तों के साथ या बिना शांति समझौता और विद्रोहियों के साथ शांति
The March Of Combined Powers; Agreement Of Peace With Or Without Definite Terms; And Peace With Renegades
7.
दोहरी नीति अपनाकर शांति और युद्ध
Peace And War By Adopting The Double Policy
8.
एक हमलावर दुश्मन का रवैया; और मदद के लायक दोस्त
The Attitude Of An Assailable Enemy; And Friends That Deserve Help
9.
किसी मित्र या सोने के अधिग्रहण के लिए समझौता
Agreement For The Acquisition Of A Friend Or Gold
10.
भूमि सन्धि का वर्णन
Agreement Of Peace For The Acquisition Of Land
11.
अनंत समझौता
Interminable Agreement
12.
कर्म सन्वि
Agreement For Undertaking A Work
आक्रमणकारी राजा का कर्तव्य
Considerations About An Enemy In The Rear
14.
अपनी हीन शक्ति को पूरा करने का उपाय
Recruitment Of Lost Power
15.
दुर्वल राजा और बलवान राना
Measures Conducive To Peace With A Strong And Provoked Enemy; And The Attitude Of A Conquered Enemy
16.
पराजित राजा के साथ व्यवहार
The Attitude Of A Conquered King
17.
सन्धि विषयक वर्णन
Making Peace And Breaking It
18.
एक मध्यम राजा, एक तटस्थ राजा और राज्यों के एक समूह का आचरण
The Conduct Of A Madhyama King, A Neutral King, And Of A Circle Of States
Progress:71.0%
मित्रेण ग्राहयेत् पार्ष्णिम् अभियुक्तो अभियोगिनः । मित्र मित्रेण च आक्रन्दं पार्ष्णि ग्राहान् निवारयेत् ॥
he should, with his friend's help, hold his rear-enemy at bay; and with the help of his friend's friend, he should prevent his rear-enemy attacking the ákranda (his rear-ally).
english translation
mitreNa grAhayet pArSNim abhiyukto abhiyoginaH । mitra mitreNa ca AkrandaM pArSNi grAhAn nivArayet ॥
hk transliteration by Sanscriptएवं मण्डलम् आत्म अर्थं विजिगीषुर् निवेशयेत् । पृष्ठतश् च पुरस्ताच् च मित्र प्रकृति सम्पदा ॥
thus the conqueror should, through the aid of his friends, bring the Circle of States under his own sway both in his rear and front.
english translation
evaM maNDalam Atma arthaM vijigISur nivezayet । pRSThataz ca purastAc ca mitra prakRti sampadA ॥
hk transliteration by Sanscriptकृत्स्ने च मण्डले नित्यं दूतान् गूढांश् च वासयेत् । मित्र भूतः सपत्नानां हत्वा हत्वा च संवृतः ॥
he should send messengers and spies to reside in each of the states composing the Circle and having again and again destroyed the strength of his enemies he should keep his counsels concealed, being friendly with his friends.
english translation
kRtsne ca maNDale nityaM dUtAn gUDhAMz ca vAsayet । mitra bhUtaH sapatnAnAM hatvA hatvA ca saMvRtaH ॥
hk transliteration by Sanscript