Arthashastra

Progress:85.6%

मध्यम उदासीनयोर् अभावे गुण अतिशयेन अरि प्रकृतीः साधयेत्, तत उत्तराः प्रकृतीः ॥

In the absence of the madhyama and neutral kings, he should, in virtue of his own excellent qualities, win the hearts of his enemy's subjects, and then direct his attention to other remote enemies.

english translation

madhyama udAsInayor abhAve guNa atizayena ari prakRtIH sAdhayet, tata uttarAH prakRtIH ॥

hk transliteration by Sanscript

एष द्वितीयो मार्गः ॥

This is the second way.

english translation

eSa dvitIyo mArgaH ॥

hk transliteration by Sanscript

मण्डलस्य अभावे शत्रुणा मित्रं मित्रेण वा शत्रुम् उभयतः सम्पीडनेन साधयेत् ॥

In the absence of a Circle of States (to be conquered), he should conquer his friend or his enemy by hemming each between his own force and that of his enemy or that of his friend respectively.

english translation

maNDalasya abhAve zatruNA mitraM mitreNa vA zatrum ubhayataH sampIDanena sAdhayet ॥

hk transliteration by Sanscript

एष तृतीयो मार्गः ॥

This is the third way.

english translation

eSa tRtIyo mArgaH ॥

hk transliteration by Sanscript

शक्यम् एकं वा सामन्तं साधयेत्, तेन द्वि गुणो द्वितीयम्, त्रि गुणस् तृतीयम् ॥

Or he may first put down an almost invincible immediate enemy. Having doubled his power by this victory, he may go against a second enemy, having trebled his power by this victory, he may attack a third.

english translation

zakyam ekaM vA sAmantaM sAdhayet, tena dvi guNo dvitIyam, tri guNas tRtIyam ॥

hk transliteration by Sanscript