Arthashastra
Progress:67.8%
बालिश जातीयो वा रात्रौ राज दायिका क्षण भीतः सारम् अस्य हस्ते निक्षिप्य अपगच्छेत् ॥
A childish man with a sealed deposit with some secret mark may, while going through a street at night, feel frightened at his being captured by the police for untimely walking, and, placing the deposit in the custody of a man, go on his way.
english translation
bAliza jAtIyo vA rAtrau rAja dAyikA kSaNa bhItaH sAram asya haste nikSipya apagacchet ॥
hk transliteration by Sanscriptस एनं बन्धन अगार गतो याचेत ॥
But subsequently put into the jail, he may ask for it.
english translation
sa enaM bandhana agAra gato yAceta ॥
hk transliteration by Sanscriptदाने शुचिः, अन्यथा निक्षेपं स्तेय दण्डं च दद्यात् ॥
If the depositary dishonestly denies, he shall not only be made to restore it, but be liable to the punishment for theft.
english translation
dAne zuciH, anyathA nikSepaM steya daNDaM ca dadyAt ॥
hk transliteration by Sanscriptअभिज्ञानेन च अस्य गृहे जनम् उभयं याचेत ॥
By recognising the sealed deposit in the custody of a man, any one of the depositor's family may probably ask not only for the deposit.
english translation
abhijJAnena ca asya gRhe janam ubhayaM yAceta ॥
hk transliteration by Sanscriptअन्यतर्त आदाने यथा उक्तं पुरस्तात् ॥
If the custodian denies either, he shall be treated as before.
english translation
anyatarta AdAne yathA uktaM purastAt ॥
hk transliteration by Sanscript