Arthashastra

Progress:94.7%

ग्राम अन्तरेषु च विवीतं स्थापयेत् ॥

Pasture grounds shall be opened between any two dangerous places.

english translation

grAma antareSu ca vivItaM sthApayet ॥

hk transliteration by Sanscript

चोर व्याल भयान् निम्न अरण्यानि शोधयेत् ॥

Valleys shall be cleared from the fear of thieves, elephants, and other beasts.

english translation

cora vyAla bhayAn nimna araNyAni zodhayet ॥

hk transliteration by Sanscript

अनुदके कूप सेतु बन्ध उत्सान् स्थापयेत्, पुष्प फल वाटांश् च ॥

In barren tracts of the country, there shall be constructed not only tanks, buildings for shelter, and wells, but also flower gardens and fruit gardens.

english translation

anudake kUpa setu bandha utsAn sthApayet, puSpa phala vATAMz ca ॥

hk transliteration by Sanscript

लुब्धक श्व गणिनः परिव्रजेयुर् अरण्यानि ॥

Hunters with their hounds shall reconnoitre forests.

english translation

lubdhaka zva gaNinaH parivrajeyur araNyAni ॥

hk transliteration by Sanscript

तस्कर अमित्र अभ्यागमे शङ्ख दुन्दुभि शब्दम् अग्राह्याः कुर्युः शैल वृक्ष अधिरूढा वा शीघ्र वाहना वा ॥

At the approach of thieves or enemies, they shall so hide themselves by ascending trees or mountains as to escape from the thieves, and blow conch-shells or beat drums.

english translation

taskara amitra abhyAgame zaGkha dundubhi zabdam agrAhyAH kuryuH zaila vRkSa adhirUDhA vA zIghra vAhanA vA ॥

hk transliteration by Sanscript