Arthashastra
एवं गृहीत दुर्गो वा प्राश्य प्राशं चैत्यम् उपस्थाप्य दैवत प्रतिमाच् छिद्रं प्रविश्य आसीत, गूढ भित्तिं वा, दैवत प्रतिमा युक्तं वा भूमि गृहम् ॥
or when he is surrounded in his fort, he may lie concealed in a hole bored into the body of an idol after eating sacramental food and setting up an altar; or he may lie in a secret hole in a wall, or in a hole made in the body of an idol in an underground chamber.
english translation
evaM gRhIta durgo vA prAzya prAzaM caityam upasthApya daivata pratimAc chidraM pravizya AsIta, gUDha bhittiM vA, daivata pratimA yuktaM vA bhUmi gRham ॥
hk transliteration by Sanscript