Arthashastra

Progress:81.9%

प्रतिविहित दुर्गो वा मूले दायाद् अम् कृत्वा प्रतिलोमाम् अस्य दिशं गच्छेत्, यतो वा मित्रैर् बन्धुभिर् आटविकैर् वा संसृज्येत परस्य अमित्रैर् दूष्यैर् वा महद्भिः, यतो वा गतो अस्य मित्रैर् वियोगं कुर्यात् पार्ष्णिं वा गृह्णीयात् राज्यं वा अस्य हारयेत् वीवध आसार प्रसारान् वा वारयेत्, यतो वा शक्नुयाद् आक्षिकवद् अपक्षेपेण अस्य प्रहर्तुम्, यतो वा स्वं राज्यं त्रायेत मूलस्य उपचयं वा कुर्यात् ॥

Having arranged for the defence of the fort by a scion of his family, the enemy may run in an opposite direction where it is possible for him to meet with friends, relatives, or wild tribes, or with his enemy's treacherous friends of vast resources, or where he may separate his enemy from the latter's friends, or where he may capture the enemy's rear, or country, or where he may prevent the transport of supplies to his enemy, or whence he may strike his enemy by throwing down trees at hand, or where he can find means to defend his own country or to gather reinforcements for his hereditary army.

english translation

prativihita durgo vA mUle dAyAd am kRtvA pratilomAm asya dizaM gacchet, yato vA mitrair bandhubhir ATavikair vA saMsRjyeta parasya amitrair dUSyair vA mahadbhiH, yato vA gato asya mitrair viyogaM kuryAt pArSNiM vA gRhNIyAt rAjyaM vA asya hArayet vIvadha AsAra prasArAn vA vArayet, yato vA zaknuyAd AkSikavad apakSepeNa asya prahartum, yato vA svaM rAjyaM trAyeta mUlasya upacayaM vA kuryAt ॥

hk transliteration by Sanscript