परिहासं तु कृतवान्कंपनाच्चलितं शिरः । तस्मात्तावनुगृह्णातुं च्युतं केतकमुत्तमम् २१ ।
Although it had been in its downward course for many years, neither its fragrance nor its lustre had been diminished even a bit. The flower had been intended to bless them.
न संपश्यामि तस्मात्त्वं जह्याशामंतदर्शने । अस्यां तस्य च सेवार्थं हंसमूर्तिरिहागतः २३ ।
(The flower replied) “I am falling down from the middle of this primordial column that is inscrutable. It has taken me a long time. Hence I do not see how you can
O Acyuta, the top of the column has been seen by Brahmā. I am the witness for the same. Saying this he bowed to the Ketakī flower again and again. Even falsehood is recommended in times of danger. So say the authoritative texts.