1.
अध्यायः १
adhyAyaH 1
2.
अध्यायः २
adhyAyaH 2
3.
अध्यायः ३
adhyAyaH 3
4.
अध्यायः ४
adhyAyaH 4
5.
अध्यायः ५
adhyAyaH 5
6.
अध्यायः ६
adhyAyaH 6
7.
अध्यायः ७
adhyAyaH 7
8.
अध्यायः ८
adhyAyaH 8
9.
अध्यायः ९
adhyAyaH 9
10.
अध्यायः १०
adhyAyaH 10
11.
अध्यायः ११
adhyAyaH 11
12.
अध्यायः १२
adhyAyaH 12
13.
अध्यायः १३
adhyAyaH 13
14.
अध्यायः १४
adhyAyaH 14
15.
अध्यायः १५
adhyAyaH 15
16.
अध्यायः १६
adhyAyaH 16
17.
अध्यायः १७
adhyAyaH 17
18.
अध्यायः १८
adhyAyaH 18
•
अध्यायः १९
adhyAyaH 19
20.
अध्यायः २०
adhyAyaH 20
21.
अध्यायः २१
adhyAyaH 21
22.
अध्यायः २२
adhyAyaH 22
23.
अध्यायः २३
adhyAyaH 23
24.
अध्यायः २४
adhyAyaH 24
25.
अध्यायः २५
adhyAyaH 25
Progress:71.1%
देवासुरमनुष्याश्च गंधर्वोरगराक्षसाः । अन्येपि बहवस्तं संपूज्य सिद्धिं गताः परम् ६ ।
Devas, Asuras, men, Gandharvas, serpents, Rākṣasas and many others have attained greatness after worshipping it.
english translation
devAsuramanuSyAzca gaMdharvoragarAkSasAH | anyepi bahavastaM saMpUjya siddhiM gatAH param 6 |
hk transliteration by Sanscriptकृते रत्नमयं लिंगं त्रेतायां हेमसंभवम् । द्वापरे पारदं श्रेष्ठं पार्थिवं तु कलौ युगे ७ ।
The phallic emblem of Śiva made of precious gems was considered the best in the Kṛta age; of pure gold in the Dvāpara; of mercury in the Tretā and of earth in the Kali age.
english translation
kRte ratnamayaM liMgaM tretAyAM hemasaMbhavam | dvApare pAradaM zreSThaM pArthivaM tu kalau yuge 7 |
hk transliteration by Sanscriptअष्टमूर्तिषु सर्वासु मूर्तिर्वै पार्थिवी वरा । अनन्यपूजिता विप्रास्तपस्तस्मान्महत्फलम् ८ ।
Among the eight cosmic bodies of Śiva, the Earthen body is the best. Since it is not worshipped by any one else O Brāhmaṇas! it yields great benefit.
english translation
aSTamUrtiSu sarvAsu mUrtirvai pArthivI varA | ananyapUjitA viprAstapastasmAnmahatphalam 8 |
hk transliteration by Sanscriptयथा सर्वेषु देवेषु ज्येष्ठः श्रेष्ठो महेश्वरः । एवं सर्वेषु लिंगेषु पार्थिवं श्रेष्टमुच्यते ९ ।
Just as Śiva is the oldest and the most excellent of all deities, so also his earthly phallic image is the most excellent of all.
english translation
yathA sarveSu deveSu jyeSThaH zreSTho mahezvaraH | evaM sarveSu liMgeSu pArthivaM zreSTamucyate 9 |
hk transliteration by Sanscriptयथा नदीषु सर्वासु ज्येष्ठा श्रेष्ठा सुरापगा । तथा सर्वेषु लिंगेषु पार्थिवं श्रेष्ठमुच्यते 1.19.१० ।
Just as the celestial river Gaṅgā is the oldest and the most excellent of all rivers, so also is the earthen phallic image of Śiva the most excellent of all.
english translation
yathA nadISu sarvAsu jyeSThA zreSThA surApagA | tathA sarveSu liMgeSu pArthivaM zreSThamucyate 1.19.10 |
hk transliteration by SanscriptShiva Purana
Progress:71.1%
देवासुरमनुष्याश्च गंधर्वोरगराक्षसाः । अन्येपि बहवस्तं संपूज्य सिद्धिं गताः परम् ६ ।
Devas, Asuras, men, Gandharvas, serpents, Rākṣasas and many others have attained greatness after worshipping it.
english translation
devAsuramanuSyAzca gaMdharvoragarAkSasAH | anyepi bahavastaM saMpUjya siddhiM gatAH param 6 |
hk transliteration by Sanscriptकृते रत्नमयं लिंगं त्रेतायां हेमसंभवम् । द्वापरे पारदं श्रेष्ठं पार्थिवं तु कलौ युगे ७ ।
The phallic emblem of Śiva made of precious gems was considered the best in the Kṛta age; of pure gold in the Dvāpara; of mercury in the Tretā and of earth in the Kali age.
english translation
kRte ratnamayaM liMgaM tretAyAM hemasaMbhavam | dvApare pAradaM zreSThaM pArthivaM tu kalau yuge 7 |
hk transliteration by Sanscriptअष्टमूर्तिषु सर्वासु मूर्तिर्वै पार्थिवी वरा । अनन्यपूजिता विप्रास्तपस्तस्मान्महत्फलम् ८ ।
Among the eight cosmic bodies of Śiva, the Earthen body is the best. Since it is not worshipped by any one else O Brāhmaṇas! it yields great benefit.
english translation
aSTamUrtiSu sarvAsu mUrtirvai pArthivI varA | ananyapUjitA viprAstapastasmAnmahatphalam 8 |
hk transliteration by Sanscriptयथा सर्वेषु देवेषु ज्येष्ठः श्रेष्ठो महेश्वरः । एवं सर्वेषु लिंगेषु पार्थिवं श्रेष्टमुच्यते ९ ।
Just as Śiva is the oldest and the most excellent of all deities, so also his earthly phallic image is the most excellent of all.
english translation
yathA sarveSu deveSu jyeSThaH zreSTho mahezvaraH | evaM sarveSu liMgeSu pArthivaM zreSTamucyate 9 |
hk transliteration by Sanscriptयथा नदीषु सर्वासु ज्येष्ठा श्रेष्ठा सुरापगा । तथा सर्वेषु लिंगेषु पार्थिवं श्रेष्ठमुच्यते 1.19.१० ।
Just as the celestial river Gaṅgā is the oldest and the most excellent of all rivers, so also is the earthen phallic image of Śiva the most excellent of all.
english translation
yathA nadISu sarvAsu jyeSThA zreSThA surApagA | tathA sarveSu liMgeSu pArthivaM zreSThamucyate 1.19.10 |
hk transliteration by Sanscript