1.
अध्यायः १
adhyAyaH 1
2.
अध्यायः २
adhyAyaH 2
3.
अध्यायः ३
adhyAyaH 3
4.
अध्यायः ४
adhyAyaH 4
5.
अध्यायः ५
adhyAyaH 5
6.
अध्यायः ६
adhyAyaH 6
7.
अध्यायः ७
adhyAyaH 7
8.
अध्यायः ८
adhyAyaH 8
9.
अध्यायः ९
adhyAyaH 9
10.
अध्यायः १०
adhyAyaH 10
11.
अध्यायः ११
adhyAyaH 11
12.
अध्यायः १२
adhyAyaH 12
13.
अध्यायः १३
adhyAyaH 13
14.
अध्यायः १४
adhyAyaH 14
15.
अध्यायः १५
adhyAyaH 15
16.
अध्यायः १६
adhyAyaH 16
17.
अध्यायः १७
adhyAyaH 17
•
अध्यायः १८
adhyAyaH 18
19.
अध्यायः १९
adhyAyaH 19
20.
अध्यायः २०
adhyAyaH 20
21.
अध्यायः २१
adhyAyaH 21
22.
अध्यायः २२
adhyAyaH 22
23.
अध्यायः २३
adhyAyaH 23
24.
अध्यायः २४
adhyAyaH 24
25.
अध्यायः २५
adhyAyaH 25
Progress:64.5%
दीप्त्यर्थं तत्तु संग्राह्यं मन्यते पूज्यतेपि च । भस्मशब्दार्थ एवं हि शिवः पूर्वं तथाऽकरोत् ६६ ।
For the sake of resplendence, the ashes shall be taken. The word Bhasma (Ash) means that which is honoured and adored. Śiva formerly did so.
english translation
dIptyarthaM tattu saMgrAhyaM manyate pUjyatepi ca | bhasmazabdArtha evaM hi zivaH pUrvaM tathA'karot 66 |
hk transliteration by Sanscriptयथा स्वविषये राजा सारं गृह्णाति यत्करम् । यथा मनुष्याः सस्यादीन्दग्ध्वा सारं भजंति वै ६७ ।
A king takes the essence of wealth by way of tax, in his kingdom. Men burn plants and take the essence thereof.
english translation
yathA svaviSaye rAjA sAraM gRhNAti yatkaram | yathA manuSyAH sasyAdIndagdhvA sAraM bhajaMti vai 67 |
hk transliteration by Sanscriptयथा हि जाठराग्निश्च भक्ष्यादीन्विविधान्बहून् । दग्ध्वा सारतरं सारात्स्वदेहं परिपुष्यति ६८ ।
The gastirc fire burns different kinds of foodstuffs and with their essence nourishes the body.
english translation
yathA hi jATharAgnizca bhakSyAdInvividhAnbahUn | dagdhvA sArataraM sArAtsvadehaM paripuSyati 68 |
hk transliteration by Sanscriptतथा प्रपंचकर्तापि स शिवः परमेश्वरः । स्वाधिष्ठेयप्रपंचस्य दग्ध्वा सारं गृहीतवान् ६९ ।
Similarly the great lord Śiva, the creator of the universe, burns the universe presided over by Him and takes the essence of the same.
english translation
tathA prapaMcakartApi sa zivaH paramezvaraH | svAdhiSTheyaprapaMcasya dagdhvA sAraM gRhItavAn 69 |
hk transliteration by Sanscriptदग्ध्वा प्रपंचं तद्भस्म् अस्वात्मन्यारोपयच्छिवः । उद्धूलनेन व्याजेन जगत्सारं गृहीतवान् 1.18.७० ।
After burning the universe He applies the ashes over his body. Under the pretext of annihilation He has taken the essence out of the same.
english translation
dagdhvA prapaMcaM tadbhasm asvAtmanyAropayacchivaH | uddhUlanena vyAjena jagatsAraM gRhItavAn 1.18.70 |
hk transliteration by SanscriptShiva Purana
Progress:64.5%
दीप्त्यर्थं तत्तु संग्राह्यं मन्यते पूज्यतेपि च । भस्मशब्दार्थ एवं हि शिवः पूर्वं तथाऽकरोत् ६६ ।
For the sake of resplendence, the ashes shall be taken. The word Bhasma (Ash) means that which is honoured and adored. Śiva formerly did so.
english translation
dIptyarthaM tattu saMgrAhyaM manyate pUjyatepi ca | bhasmazabdArtha evaM hi zivaH pUrvaM tathA'karot 66 |
hk transliteration by Sanscriptयथा स्वविषये राजा सारं गृह्णाति यत्करम् । यथा मनुष्याः सस्यादीन्दग्ध्वा सारं भजंति वै ६७ ।
A king takes the essence of wealth by way of tax, in his kingdom. Men burn plants and take the essence thereof.
english translation
yathA svaviSaye rAjA sAraM gRhNAti yatkaram | yathA manuSyAH sasyAdIndagdhvA sAraM bhajaMti vai 67 |
hk transliteration by Sanscriptयथा हि जाठराग्निश्च भक्ष्यादीन्विविधान्बहून् । दग्ध्वा सारतरं सारात्स्वदेहं परिपुष्यति ६८ ।
The gastirc fire burns different kinds of foodstuffs and with their essence nourishes the body.
english translation
yathA hi jATharAgnizca bhakSyAdInvividhAnbahUn | dagdhvA sArataraM sArAtsvadehaM paripuSyati 68 |
hk transliteration by Sanscriptतथा प्रपंचकर्तापि स शिवः परमेश्वरः । स्वाधिष्ठेयप्रपंचस्य दग्ध्वा सारं गृहीतवान् ६९ ।
Similarly the great lord Śiva, the creator of the universe, burns the universe presided over by Him and takes the essence of the same.
english translation
tathA prapaMcakartApi sa zivaH paramezvaraH | svAdhiSTheyaprapaMcasya dagdhvA sAraM gRhItavAn 69 |
hk transliteration by Sanscriptदग्ध्वा प्रपंचं तद्भस्म् अस्वात्मन्यारोपयच्छिवः । उद्धूलनेन व्याजेन जगत्सारं गृहीतवान् 1.18.७० ।
After burning the universe He applies the ashes over his body. Under the pretext of annihilation He has taken the essence out of the same.
english translation
dagdhvA prapaMcaM tadbhasm asvAtmanyAropayacchivaH | uddhUlanena vyAjena jagatsAraM gRhItavAn 1.18.70 |
hk transliteration by Sanscript