1.
अध्यायः १
adhyAyaH 1
2.
अध्यायः २
adhyAyaH 2
3.
अध्यायः ३
adhyAyaH 3
4.
अध्यायः ४
adhyAyaH 4
5.
अध्यायः ५
adhyAyaH 5
6.
अध्यायः ६
adhyAyaH 6
7.
अध्यायः ७
adhyAyaH 7
8.
अध्यायः ८
adhyAyaH 8
9.
अध्यायः ९
adhyAyaH 9
10.
अध्यायः १०
adhyAyaH 10
11.
अध्यायः ११
adhyAyaH 11
12.
अध्यायः १२
adhyAyaH 12
13.
अध्यायः १३
adhyAyaH 13
14.
अध्यायः १४
adhyAyaH 14
•
अध्यायः १५
adhyAyaH 15
16.
अध्यायः १६
adhyAyaH 16
17.
अध्यायः १७
adhyAyaH 17
18.
अध्यायः १८
adhyAyaH 18
19.
अध्यायः १९
adhyAyaH 19
20.
अध्यायः २०
adhyAyaH 20
21.
अध्यायः २१
adhyAyaH 21
22.
अध्यायः २२
adhyAyaH 22
23.
अध्यायः २३
adhyAyaH 23
24.
अध्यायः २४
adhyAyaH 24
25.
अध्यायः २५
adhyAyaH 25
Progress:40.8%
सप्तस्वपि च वारेषु दशभ्यश्च दशांगकम् । अन्नं दत्त्वा शतं वर्षमारोग्यादिकमश्नुते ३१ ।
If in this manner he gives food on all the seven days to ten brahmins he secures good health and all other benefits for a hundred years.
english translation
saptasvapi ca vAreSu dazabhyazca dazAMgakam | annaM dattvA zataM varSamArogyAdikamaznute 31 |
hk transliteration by Sanscriptएवं शतेभ्यो विप्रेभ्यो भानुवारे ददन्नरः । सहस्रवर्षमारोग्यं शर्वलोके समश्नुते ३२ ।
Similarly he who gives cooked rice in this manner to hundred brahmins on Sunday secures good health in Śivaloka for a thousand years.
english translation
evaM zatebhyo viprebhyo bhAnuvAre dadannaraH | sahasravarSamArogyaM zarvaloke samaznute 32 |
hk transliteration by Sanscriptसहस्रेभ्यस्तथा दत्त्वाऽयुतवर्षं समश्नुते । एवं सोमादिवारेषु विज्ञेयं हि विपश्चिता ३३ ।
If he gives the same for a thousand brahmins he secures the benefit for ten thousand years. Similarly the benefit accrued for gifts on Monday and other days can be understood by a thoughtful man.
english translation
sahasrebhyastathA dattvA'yutavarSaM samaznute | evaM somAdivAreSu vijJeyaM hi vipazcitA 33 |
hk transliteration by Sanscriptभानुवारे सहस्राणां गायत्रीपूतचेतसाम् । अन्नं दत्त्वा सत्यलोके ह्यारोग्यादि समश्नुते ३४ ।
By giving food to a thousand brahmins whose minds have been purified by Gāyatrī, on Sunday, the devotee attains good health and other benefits in Satyaloka.
english translation
bhAnuvAre sahasrANAM gAyatrIpUtacetasAm | annaM dattvA satyaloke hyArogyAdi samaznute 34 |
hk transliteration by Sanscriptअयुतानां तथा दत्त्वा विष्णुलोके समश्नुते । अन्नं दत्त्वा तु लक्षाणां रुद्र लोके समश्नुते ३५ ।
By giving food to ten thousand persons he secures the benefits in Viṣṇuloka. By giving it to a hundred thousand persons he derives benefits in Rudraloka.
english translation
ayutAnAM tathA dattvA viSNuloke samaznute | annaM dattvA tu lakSANAM rudra loke samaznute 35 |
hk transliteration by SanscriptShiva Purana
Progress:40.8%
सप्तस्वपि च वारेषु दशभ्यश्च दशांगकम् । अन्नं दत्त्वा शतं वर्षमारोग्यादिकमश्नुते ३१ ।
If in this manner he gives food on all the seven days to ten brahmins he secures good health and all other benefits for a hundred years.
english translation
saptasvapi ca vAreSu dazabhyazca dazAMgakam | annaM dattvA zataM varSamArogyAdikamaznute 31 |
hk transliteration by Sanscriptएवं शतेभ्यो विप्रेभ्यो भानुवारे ददन्नरः । सहस्रवर्षमारोग्यं शर्वलोके समश्नुते ३२ ।
Similarly he who gives cooked rice in this manner to hundred brahmins on Sunday secures good health in Śivaloka for a thousand years.
english translation
evaM zatebhyo viprebhyo bhAnuvAre dadannaraH | sahasravarSamArogyaM zarvaloke samaznute 32 |
hk transliteration by Sanscriptसहस्रेभ्यस्तथा दत्त्वाऽयुतवर्षं समश्नुते । एवं सोमादिवारेषु विज्ञेयं हि विपश्चिता ३३ ।
If he gives the same for a thousand brahmins he secures the benefit for ten thousand years. Similarly the benefit accrued for gifts on Monday and other days can be understood by a thoughtful man.
english translation
sahasrebhyastathA dattvA'yutavarSaM samaznute | evaM somAdivAreSu vijJeyaM hi vipazcitA 33 |
hk transliteration by Sanscriptभानुवारे सहस्राणां गायत्रीपूतचेतसाम् । अन्नं दत्त्वा सत्यलोके ह्यारोग्यादि समश्नुते ३४ ।
By giving food to a thousand brahmins whose minds have been purified by Gāyatrī, on Sunday, the devotee attains good health and other benefits in Satyaloka.
english translation
bhAnuvAre sahasrANAM gAyatrIpUtacetasAm | annaM dattvA satyaloke hyArogyAdi samaznute 34 |
hk transliteration by Sanscriptअयुतानां तथा दत्त्वा विष्णुलोके समश्नुते । अन्नं दत्त्वा तु लक्षाणां रुद्र लोके समश्नुते ३५ ।
By giving food to ten thousand persons he secures the benefits in Viṣṇuloka. By giving it to a hundred thousand persons he derives benefits in Rudraloka.
english translation
ayutAnAM tathA dattvA viSNuloke samaznute | annaM dattvA tu lakSANAM rudra loke samaznute 35 |
hk transliteration by Sanscript