Progress:36.5%

नित्यानंतरमासोयं ततस्तु न विधीयते । अनग्नौ देवयजनं शृणुत श्रद्धयादरात् ११ ।

This is to be practised by all and hence no special rules are prescribed here. Now attend to the explanation of certain Devayajñas without fire.

english translation

nityAnaMtaramAsoyaM tatastu na vidhIyate | anagnau devayajanaM zRNuta zraddhayAdarAt 11 |

hk transliteration by Sanscript

आदिसृष्टौ महादेवः सर्वज्ञः करुणाकरः । सर्वलोकोपकारार्थं वारान्कल्पितवान्प्रभुः १२ ।

At the beginning of the first creation, the omniscient, merciful lord Mahādeva created the different week days for the benefit of the entire world.

english translation

AdisRSTau mahAdevaH sarvajJaH karuNAkaraH | sarvalokopakArArthaM vArAnkalpitavAnprabhuH 12 |

hk transliteration by Sanscript

संसारवैद्यः सर्वज्ञः सर्वभेषजभेषजम् । आदावारोग्यदं वारं स्ववारं कृतवान्प्रभुः १३ ।

Lord Mahādeva, the global physician, the omniscient, the panacea of all panaceas, made the first day his own day that bestows good health.

english translation

saMsAravaidyaH sarvajJaH sarvabheSajabheSajam | AdAvArogyadaM vAraM svavAraM kRtavAnprabhuH 13 |

hk transliteration by Sanscript

संपत्कारं स्वमायाया वरं च कृतवांस्ततः । जनने दुर्गतिक्रांते कुमारस्य ततः परम् १४ ।

Next he created the day of his Māyā (Illusion) the bestower of prosperity. Afterwards when the birth of Kumāra was attended with some mishaps he created the day for the sake of surmounting mishaps and idleness.

english translation

saMpatkAraM svamAyAyA varaM ca kRtavAMstataH | janane durgatikrAMte kumArasya tataH param 14 |

hk transliteration by Sanscript

आलस्यदुरितक्रांत्यै वारं कल्पितवान्प्रभुः । रक्षकस्य तथा विष्णोर्लोकानां हितकाम्यया १५ ।

With a desire to bless the worlds and for their nurture and protection he created the next day dedicated to Viṣṇu, the protector of the worlds.

english translation

AlasyaduritakrAMtyai vAraM kalpitavAnprabhuH | rakSakasya tathA viSNorlokAnAM hitakAmyayA 15 |

hk transliteration by Sanscript