1.
अध्यायः १
adhyAyaH 1
2.
अध्यायः २
adhyAyaH 2
3.
अध्यायः ३
adhyAyaH 3
4.
अध्यायः ४
adhyAyaH 4
5.
अध्यायः ५
adhyAyaH 5
6.
अध्यायः ६
adhyAyaH 6
•
अध्यायः ७
adhyAyaH 7
8.
अध्यायः ८
adhyAyaH 8
9.
अध्यायः ९
adhyAyaH 9
10.
अध्यायः १०
adhyAyaH 10
11.
अध्यायः ११
adhyAyaH 11
12.
अध्यायः १२
adhyAyaH 12
13.
अध्यायः १३
adhyAyaH 13
14.
अध्यायः १४
adhyAyaH 14
15.
अध्यायः १५
adhyAyaH 15
16.
अध्यायः १६
adhyAyaH 16
17.
अध्यायः १७
adhyAyaH 17
18.
अध्यायः १८
adhyAyaH 18
19.
अध्यायः १९
adhyAyaH 19
20.
अध्यायः २०
adhyAyaH 20
21.
अध्यायः २१
adhyAyaH 21
22.
अध्यायः २२
adhyAyaH 22
23.
अध्यायः २३
adhyAyaH 23
24.
अध्यायः २४
adhyAyaH 24
25.
अध्यायः २५
adhyAyaH 25
Progress:14.3%
प्रणवाकारमाद्यंतं पंचमंडलमंडितम्। आरुरोह रथं भद्र मंबिकापतिरीश्वरः । ससूनुगणमिंद्रा द्याः सर्वेप्यनुययुः सुराः ६।
sanskrit
The lord, consort of Ambikā, mounted the holy chariot shaped like Oṃkāra from front to the back and embellished m five circular rings. He was accompanied by his sons and Gaṇas. All the devas, Indra and others, followed.
english translation
praNavAkAramAdyaMtaM paMcamaMDalamaMDitam| Aruroha rathaM bhadra maMbikApatirIzvaraH | sasUnugaNamiMdrA dyAH sarvepyanuyayuH surAH 6|
hk transliteration
चित्रध्वजव्यजनचामरपुष्पवर्षसंगतिनृत्यनिवहैरपि वाद्यवर्गैः । संमानितः पशुपतिः परया च देव्या साकं तयोः समरभूमिमगात्ससैन्यः ७ ।
sanskrit
Honoured suitably by the display of banners of various colours, fans, chowries, scattered flowers, music, dance and the instrument players, and accompanied by the great goddess (Pārvatī), Paśupati (Śiva) went to the battle-field with the whole army.
english translation
citradhvajavyajanacAmarapuSpavarSasaMgatinRtyanivahairapi vAdyavargaiH | saMmAnitaH pazupatiH parayA ca devyA sAkaM tayoH samarabhUmimagAtsasainyaH 7 |
hk transliteration
समीक्ष्यं तु तयोर्युद्धं निगूढोऽभ्रं समास्थितः । समाप्तवाद्यनिर्घोषः शांतोरुगणनिःस्वनः ८ ।
sanskrit
On espying the battle, the lord vanished in the firmament. The play of the music stopped and the tumult of the Gaṇas subsided.
english translation
samIkSyaM tu tayoryuddhaM nigUDho'bhraM samAsthitaH | samAptavAdyanirghoSaH zAMtorugaNaniHsvanaH 8 |
hk transliteration
अथ ब्रह्माच्युतौ वीरौ हंतुकामौ परस्परम् । माहेश्वरेण चाऽस्त्रेण तथा पाशुपतेन च ९ ।
sanskrit
There in the battlefield Brahmā and Acyuta desirous of killing each other were awaiting the result of the Māheś-vara and the Paśupata weapons hurled by them.
english translation
atha brahmAcyutau vIrau haMtukAmau parasparam | mAhezvareNa cA'streNa tathA pAzupatena ca 9 |
hk transliteration
अस्त्रज्वालैरथो दग्धं ब्रह्मविष्ण्वोर्जगत्त्रयम् । ईशोपि तं निरीक्ष्याथ ह्यकालप्रलयं भृशम् 1.7.१० ।
sanskrit
The flames emitted by the two weapons of Brahmā and Viṣṇu burned the three worlds.
english translation
astrajvAlairatho dagdhaM brahmaviSNvorjagattrayam | Izopi taM nirIkSyAtha hyakAlapralayaM bhRzam 1.7.10 |
hk transliteration
Shiva Purana
Progress:14.3%
प्रणवाकारमाद्यंतं पंचमंडलमंडितम्। आरुरोह रथं भद्र मंबिकापतिरीश्वरः । ससूनुगणमिंद्रा द्याः सर्वेप्यनुययुः सुराः ६।
sanskrit
The lord, consort of Ambikā, mounted the holy chariot shaped like Oṃkāra from front to the back and embellished m five circular rings. He was accompanied by his sons and Gaṇas. All the devas, Indra and others, followed.
english translation
praNavAkAramAdyaMtaM paMcamaMDalamaMDitam| Aruroha rathaM bhadra maMbikApatirIzvaraH | sasUnugaNamiMdrA dyAH sarvepyanuyayuH surAH 6|
hk transliteration
चित्रध्वजव्यजनचामरपुष्पवर्षसंगतिनृत्यनिवहैरपि वाद्यवर्गैः । संमानितः पशुपतिः परया च देव्या साकं तयोः समरभूमिमगात्ससैन्यः ७ ।
sanskrit
Honoured suitably by the display of banners of various colours, fans, chowries, scattered flowers, music, dance and the instrument players, and accompanied by the great goddess (Pārvatī), Paśupati (Śiva) went to the battle-field with the whole army.
english translation
citradhvajavyajanacAmarapuSpavarSasaMgatinRtyanivahairapi vAdyavargaiH | saMmAnitaH pazupatiH parayA ca devyA sAkaM tayoH samarabhUmimagAtsasainyaH 7 |
hk transliteration
समीक्ष्यं तु तयोर्युद्धं निगूढोऽभ्रं समास्थितः । समाप्तवाद्यनिर्घोषः शांतोरुगणनिःस्वनः ८ ।
sanskrit
On espying the battle, the lord vanished in the firmament. The play of the music stopped and the tumult of the Gaṇas subsided.
english translation
samIkSyaM tu tayoryuddhaM nigUDho'bhraM samAsthitaH | samAptavAdyanirghoSaH zAMtorugaNaniHsvanaH 8 |
hk transliteration
अथ ब्रह्माच्युतौ वीरौ हंतुकामौ परस्परम् । माहेश्वरेण चाऽस्त्रेण तथा पाशुपतेन च ९ ।
sanskrit
There in the battlefield Brahmā and Acyuta desirous of killing each other were awaiting the result of the Māheś-vara and the Paśupata weapons hurled by them.
english translation
atha brahmAcyutau vIrau haMtukAmau parasparam | mAhezvareNa cA'streNa tathA pAzupatena ca 9 |
hk transliteration
अस्त्रज्वालैरथो दग्धं ब्रह्मविष्ण्वोर्जगत्त्रयम् । ईशोपि तं निरीक्ष्याथ ह्यकालप्रलयं भृशम् 1.7.१० ।
sanskrit
The flames emitted by the two weapons of Brahmā and Viṣṇu burned the three worlds.
english translation
astrajvAlairatho dagdhaM brahmaviSNvorjagattrayam | Izopi taM nirIkSyAtha hyakAlapralayaM bhRzam 1.7.10 |
hk transliteration