1.
अध्यायः १
adhyAyaH 1
2.
अध्यायः २
adhyAyaH 2
3.
अध्यायः ३
adhyAyaH 3
•
अध्यायः ४
adhyAyaH 4
5.
अध्यायः ५
adhyAyaH 5
6.
अध्यायः ६
adhyAyaH 6
7.
अध्यायः ७
adhyAyaH 7
8.
अध्यायः ८
adhyAyaH 8
9.
अध्यायः ९
adhyAyaH 9
10.
अध्यायः १०
adhyAyaH 10
11.
अध्यायः ११
adhyAyaH 11
12.
अध्यायः १२
adhyAyaH 12
13.
अध्यायः १३
adhyAyaH 13
14.
अध्यायः १४
adhyAyaH 14
15.
अध्यायः १५
adhyAyaH 15
16.
अध्यायः १६
adhyAyaH 16
17.
अध्यायः १७
adhyAyaH 17
18.
अध्यायः १८
adhyAyaH 18
19.
अध्यायः १९
adhyAyaH 19
20.
अध्यायः २०
adhyAyaH 20
21.
अध्यायः २१
adhyAyaH 21
22.
अध्यायः २२
adhyAyaH 22
23.
अध्यायः २३
adhyAyaH 23
24.
अध्यायः २४
adhyAyaH 24
25.
अध्यायः २५
adhyAyaH 25
Progress:9.3%
सनत्कुमार उवाच । सत्यं वस्तु मुने दध्याः साक्षात्करणगोचरः । स शिवोथासहायोत्र तपश्चरसि किं कृते ११ ।
sanskrit
O sage, you must meditate upon the True object. The great lord Śiva can be realised and seen. But wherefore do you perform the penance here unattended?
english translation
sanatkumAra uvAca | satyaM vastu mune dadhyAH sAkSAtkaraNagocaraH | sa zivothAsahAyotra tapazcarasi kiM kRte 11 |
hk transliteration
एवमुक्तः कुमारेण प्रोवाच स्वाशयं मुनिः । धर्मार्थकाममोक्षाश्च वेदमार्गे कृतादराः १२ ।
sanskrit
When Sanatkumāra addressed him thus, the sage Vyāsa clarified his purpose. “By the favour of divine elders like you I have almost established the four ways of virtue, wealth, love and salvation with due adherence to the Vedic path, in the world.
english translation
evamuktaH kumAreNa provAca svAzayaM muniH | dharmArthakAmamokSAzca vedamArge kRtAdarAH 12 |
hk transliteration
बहुधा स्थापिता लोके मया त्वत्कृपया तथा । एवं भुतस्य मेप्येवं गुरुभूतस्य सर्वतः १३ ।
sanskrit
Many times have I established in the world, through your grace, and likewise, Thus, my own existence too is shaped, by the all-encompassing nature of the Guru.
english translation
bahudhA sthApitA loke mayA tvatkRpayA tathA | evaM bhutasya mepyevaM gurubhUtasya sarvataH 13 |
hk transliteration
मुक्तिसाधनकं ज्ञानं नोदेति परमाद्भुतम् । तपश्चरामि मुक्त्यर्थं न जाने तत्र कारणम् १४ ।
sanskrit
I have become a preceptor unto all. Still it is surprising that the knowledge of the means of liberation has not dawned on me. I am performing penance for the sake of salvation. But I do not know how it can be achieved.
english translation
muktisAdhanakaM jJAnaM nodeti paramAdbhutam | tapazcarAmi muktyarthaM na jAne tatra kAraNam 14 |
hk transliteration
इत्थं कुमारो भगवान्व्यासेन मुनिनार्थितः । समर्थः प्राह विप्रेंद्रा निश्चयं मुक्तिकारणम् १५ ।
sanskrit
O excellent brahmins, when thus requested by the sage Vyāsa, the competent divine sage Sanatkumāra told him of the sure way of realising salvation.
english translation
itthaM kumAro bhagavAnvyAsena muninArthitaH | samarthaH prAha vipreMdrA nizcayaM muktikAraNam 15 |
hk transliteration
Shiva Purana
Progress:9.3%
सनत्कुमार उवाच । सत्यं वस्तु मुने दध्याः साक्षात्करणगोचरः । स शिवोथासहायोत्र तपश्चरसि किं कृते ११ ।
sanskrit
O sage, you must meditate upon the True object. The great lord Śiva can be realised and seen. But wherefore do you perform the penance here unattended?
english translation
sanatkumAra uvAca | satyaM vastu mune dadhyAH sAkSAtkaraNagocaraH | sa zivothAsahAyotra tapazcarasi kiM kRte 11 |
hk transliteration
एवमुक्तः कुमारेण प्रोवाच स्वाशयं मुनिः । धर्मार्थकाममोक्षाश्च वेदमार्गे कृतादराः १२ ।
sanskrit
When Sanatkumāra addressed him thus, the sage Vyāsa clarified his purpose. “By the favour of divine elders like you I have almost established the four ways of virtue, wealth, love and salvation with due adherence to the Vedic path, in the world.
english translation
evamuktaH kumAreNa provAca svAzayaM muniH | dharmArthakAmamokSAzca vedamArge kRtAdarAH 12 |
hk transliteration
बहुधा स्थापिता लोके मया त्वत्कृपया तथा । एवं भुतस्य मेप्येवं गुरुभूतस्य सर्वतः १३ ।
sanskrit
Many times have I established in the world, through your grace, and likewise, Thus, my own existence too is shaped, by the all-encompassing nature of the Guru.
english translation
bahudhA sthApitA loke mayA tvatkRpayA tathA | evaM bhutasya mepyevaM gurubhUtasya sarvataH 13 |
hk transliteration
मुक्तिसाधनकं ज्ञानं नोदेति परमाद्भुतम् । तपश्चरामि मुक्त्यर्थं न जाने तत्र कारणम् १४ ।
sanskrit
I have become a preceptor unto all. Still it is surprising that the knowledge of the means of liberation has not dawned on me. I am performing penance for the sake of salvation. But I do not know how it can be achieved.
english translation
muktisAdhanakaM jJAnaM nodeti paramAdbhutam | tapazcarAmi muktyarthaM na jAne tatra kAraNam 14 |
hk transliteration
इत्थं कुमारो भगवान्व्यासेन मुनिनार्थितः । समर्थः प्राह विप्रेंद्रा निश्चयं मुक्तिकारणम् १५ ।
sanskrit
O excellent brahmins, when thus requested by the sage Vyāsa, the competent divine sage Sanatkumāra told him of the sure way of realising salvation.
english translation
itthaM kumAro bhagavAnvyAsena muninArthitaH | samarthaH prAha vipreMdrA nizcayaM muktikAraNam 15 |
hk transliteration