Progress:17.9%

अद्यैव सप्तमी या सा गंगारूपास्ति तत्र वै।। इत्युक्त्वान्तर्दधे देवी सा गंगा मुनिसत्तमाः ।। ६१ ।।

Today is that seventh day. The river is in the form of Gaṅgā there.” Saying so the lady vanished. O excellent sages, she was Gaṅgā herself.

english translation

adyaiva saptamI yA sA gaMgArUpAsti tatra vai|| ityuktvAntardadhe devI sA gaMgA munisattamAH || 61 ||

hk transliteration by Sanscript

निवृत्तश्च द्विजः सोपि मात्रस्थ्यर्द्धं स्ववस्त्रतः ।। क्षिपेद्यावत्तत्र तीर्थे तावच्चित्रमभूत्तदा ।। ६२।।

The brahmin returned. As soon as he cast off half the bones of his mother from his bundle into the holy river, a wanderful incident happened.

english translation

nivRttazca dvijaH sopi mAtrasthyarddhaM svavastrataH || kSipedyAvattatra tIrthe tAvaccitramabhUttadA || 62||

hk transliteration by Sanscript

दिव्यदेहत्वमापन्ना स्वमाता च व्यदृश्यत ।। धन्योसि कृतकृत्योसि पवित्रं च कुलं त्वया ।। ६३ ।।

She appeared to be her mother who had assumed a divine body. You are blessed you have accomplished your purpose and your family is holy.

english translation

divyadehatvamApannA svamAtA ca vyadRzyata || dhanyosi kRtakRtyosi pavitraM ca kulaM tvayA || 63 ||

hk transliteration by Sanscript

धनं धान्यं तथा चायुर्वंशो वै वर्द्धतां तव ।। इत्याशिषं मुहुर्दत्त्वा स्वपुत्राय दिवं गता ।। ६४ ।।

May you have wealth, grain, longevity and prosperity. Having thus repeatedly blessed her son she went to heaven

english translation

dhanaM dhAnyaM tathA cAyurvaMzo vai varddhatAM tava || ityAziSaM muhurdattvA svaputrAya divaM gatA || 64 ||

hk transliteration by Sanscript

तत्र भुक्त्वा सुखं भूरि चिरकालं महोत्तमम् ।। शंकरस्य प्रसादेन गता सा ह्युत्तमां गतिम् ।। ६५ ।।

After enjoying excellent happiness there for a long time, she attained the excellent goal, thanks to the grace of Śiva.

english translation

tatra bhuktvA sukhaM bhUri cirakAlaM mahottamam || zaMkarasya prasAdena gatA sA hyuttamAM gatim || 65 ||

hk transliteration by Sanscript