Shiva Purana
Progress:97.6%
रचयित्वा स्वयं तच्च प्रविश्य दूरतः स्थितः॥ न तत्र च प्रविष्टोसौ निर्लिप्तश्चित्स्वरूपवान् ॥ ६॥
He himself creates it and enters it but stands far off. The Citsvarūpa (knowledge-formed) being who is pure docs not really enter it.
english translation
racayitvA svayaM tacca pravizya dUrataH sthitaH॥ na tatra ca praviSTosau nirliptazcitsvarUpavAn ॥ 6॥
hk transliteration by Sanscriptयथा च ज्योतिषश्चैव जलादौ प्रतिबिंबता ॥ वस्तुतो न प्रवेशो वै तथैव च शिवः स्वयम्॥ ७॥
Luminary beings are reflected in water etc. They do not actually enter them. Similarly Śiva too appears entering other things.
english translation
yathA ca jyotiSazcaiva jalAdau pratibiMbatA ॥ vastuto na pravezo vai tathaiva ca zivaH svayam॥ 7॥
hk transliteration by Sanscriptवस्तुतस्तु स्वयं सर्वं क्रमो हि भासते शुभः॥ अज्ञानं च मतेर्भेदो नास्त्यन्यच्च द्वयम्पुनः॥ ८॥
Really Śiva alone, the auspicious being, manifests himself. The ignorance of the same is a defect of the mind. In fact there is no second entity.
english translation
vastutastu svayaM sarvaM kramo hi bhAsate zubhaH॥ ajJAnaM ca materbhedo nAstyanyacca dvayampunaH॥ 8॥
hk transliteration by Sanscriptदर्शनेषु च सर्वेषु मतिभेदः प्रदर्श्यते॥ परं वेदान्तिनो नित्यमद्वैतं प्रतिचक्षते॥ ९॥
In all philosophical systems the concept of duality is evident. But the Vedāntins call him eternal and non-dualistic.
english translation
darzaneSu ca sarveSu matibhedaH pradarzyate॥ paraM vedAntino nityamadvaitaM praticakSate॥ 9॥
hk transliteration by Sanscriptस्वस्याप्यंशस्य जीवांशो ह्यविद्यामोहितो वशः॥ अन्योऽहमिति जानाति तया मुक्तो भवेच्छिवः॥ १०॥
The individual soul, though it is a part of his becomes deluded by Avidyā. He then thinks that he is different. If he is released from Avidyā he becomes Śiva.
english translation
svasyApyaMzasya jIvAMzo hyavidyAmohito vazaH॥ anyo'hamiti jAnAti tayA mukto bhavecchivaH॥ 10॥
hk transliteration by Sanscript1.
अध्यायः १
adhyAyaH 1
2.
अध्यायः २
adhyAyaH 2
3.
अध्यायः ३
adhyAyaH 3
4.
अध्यायः ४
adhyAyaH 4
5.
अध्यायः ५
adhyAyaH 5
6.
अध्यायः ६
adhyAyaH 6
7.
अध्यायः ७
adhyAyaH 7
8.
अध्यायः ८
adhyAyaH 8
9.
अध्यायः ९
adhyAyaH 9
10.
अध्यायः १०
adhyAyaH 10
11.
अध्यायः ११
adhyAyaH 11
12.
अध्यायः १२
adhyAyaH 12
13.
अध्यायः १३
adhyAyaH 13
14.
अध्यायः १४
adhyAyaH 14
15.
अध्यायः १५
adhyAyaH 15
16.
अध्यायः १६
adhyAyaH 16
17.
अध्यायः १७
adhyAyaH 17
18.
अध्यायः १८
adhyAyaH 18
19.
अध्यायः १९
adhyAyaH 19
20.
अध्यायः २०
adhyAyaH 20
21.
अध्यायः २१
adhyAyaH 21
22.
अध्यायः २२
adhyAyaH 22
23.
अध्यायः २३
adhyAyaH 23
24.
अध्यायः २४
adhyAyaH 24
25.
अध्यायः २५
adhyAyaH 25
26.
अध्यायः २६
adhyAyaH 26
27.
अध्यायः २७
adhyAyaH 27
28.
अध्यायः २८
adhyAyaH 28
29.
अध्यायः २९
adhyAyaH 29
30.
अध्यायः ३०
adhyAyaH 30
31.
अध्यायः ३१
adhyAyaH 31
32.
अध्यायः ३२
adhyAyaH 32
33.
अध्यायः ३३
adhyAyaH 33
34.
अध्यायः ३४
adhyAyaH 34
35.
अध्यायः ३५
adhyAyaH 35
36.
अध्यायः ३६
adhyAyaH 36
37.
अध्यायः ३७
adhyAyaH 37
38.
अध्यायः ३८
adhyAyaH 38
39.
अध्यायः ३९
adhyAyaH 39
40.
अध्यायः ४०
adhyAyaH 40
41.
अध्यायः ४१
adhyAyaH 41
42.
अध्यायः ४२
adhyAyaH 42
अध्यायः ४३
adhyAyaH 43
Progress:97.6%
रचयित्वा स्वयं तच्च प्रविश्य दूरतः स्थितः॥ न तत्र च प्रविष्टोसौ निर्लिप्तश्चित्स्वरूपवान् ॥ ६॥
He himself creates it and enters it but stands far off. The Citsvarūpa (knowledge-formed) being who is pure docs not really enter it.
english translation
racayitvA svayaM tacca pravizya dUrataH sthitaH॥ na tatra ca praviSTosau nirliptazcitsvarUpavAn ॥ 6॥
hk transliteration by Sanscriptयथा च ज्योतिषश्चैव जलादौ प्रतिबिंबता ॥ वस्तुतो न प्रवेशो वै तथैव च शिवः स्वयम्॥ ७॥
Luminary beings are reflected in water etc. They do not actually enter them. Similarly Śiva too appears entering other things.
english translation
yathA ca jyotiSazcaiva jalAdau pratibiMbatA ॥ vastuto na pravezo vai tathaiva ca zivaH svayam॥ 7॥
hk transliteration by Sanscriptवस्तुतस्तु स्वयं सर्वं क्रमो हि भासते शुभः॥ अज्ञानं च मतेर्भेदो नास्त्यन्यच्च द्वयम्पुनः॥ ८॥
Really Śiva alone, the auspicious being, manifests himself. The ignorance of the same is a defect of the mind. In fact there is no second entity.
english translation
vastutastu svayaM sarvaM kramo hi bhAsate zubhaH॥ ajJAnaM ca materbhedo nAstyanyacca dvayampunaH॥ 8॥
hk transliteration by Sanscriptदर्शनेषु च सर्वेषु मतिभेदः प्रदर्श्यते॥ परं वेदान्तिनो नित्यमद्वैतं प्रतिचक्षते॥ ९॥
In all philosophical systems the concept of duality is evident. But the Vedāntins call him eternal and non-dualistic.
english translation
darzaneSu ca sarveSu matibhedaH pradarzyate॥ paraM vedAntino nityamadvaitaM praticakSate॥ 9॥
hk transliteration by Sanscriptस्वस्याप्यंशस्य जीवांशो ह्यविद्यामोहितो वशः॥ अन्योऽहमिति जानाति तया मुक्तो भवेच्छिवः॥ १०॥
The individual soul, though it is a part of his becomes deluded by Avidyā. He then thinks that he is different. If he is released from Avidyā he becomes Śiva.
english translation
svasyApyaMzasya jIvAMzo hyavidyAmohito vazaH॥ anyo'hamiti jAnAti tayA mukto bhavecchivaH॥ 10॥
hk transliteration by Sanscript