Shiva Purana

Progress:97.6%

रचयित्वा स्वयं तच्च प्रविश्य दूरतः स्थितः॥ न तत्र च प्रविष्टोसौ निर्लिप्तश्चित्स्वरूपवान् ॥ ६॥

He himself creates it and enters it but stands far off. The Citsvarūpa (knowledge-formed) being who is pure docs not really enter it.

english translation

racayitvA svayaM tacca pravizya dUrataH sthitaH॥ na tatra ca praviSTosau nirliptazcitsvarUpavAn ॥ 6॥

hk transliteration by Sanscript

यथा च ज्योतिषश्चैव जलादौ प्रतिबिंबता ॥ वस्तुतो न प्रवेशो वै तथैव च शिवः स्वयम्॥ ७॥

Luminary beings are reflected in water etc. They do not actually enter them. Similarly Śiva too appears entering other things.

english translation

yathA ca jyotiSazcaiva jalAdau pratibiMbatA ॥ vastuto na pravezo vai tathaiva ca zivaH svayam॥ 7॥

hk transliteration by Sanscript

वस्तुतस्तु स्वयं सर्वं क्रमो हि भासते शुभः॥ अज्ञानं च मतेर्भेदो नास्त्यन्यच्च द्वयम्पुनः॥ ८॥

Really Śiva alone, the auspicious being, manifests himself. The ignorance of the same is a defect of the mind. In fact there is no second entity.

english translation

vastutastu svayaM sarvaM kramo hi bhAsate zubhaH॥ ajJAnaM ca materbhedo nAstyanyacca dvayampunaH॥ 8॥

hk transliteration by Sanscript

दर्शनेषु च सर्वेषु मतिभेदः प्रदर्श्यते॥ परं वेदान्तिनो नित्यमद्वैतं प्रतिचक्षते॥ ९॥

In all philosophical systems the concept of duality is evident. But the Vedāntins call him eternal and non-dualistic.

english translation

darzaneSu ca sarveSu matibhedaH pradarzyate॥ paraM vedAntino nityamadvaitaM praticakSate॥ 9॥

hk transliteration by Sanscript

स्वस्याप्यंशस्य जीवांशो ह्यविद्यामोहितो वशः॥ अन्योऽहमिति जानाति तया मुक्तो भवेच्छिवः॥ १०॥

The individual soul, though it is a part of his becomes deluded by Avidyā. He then thinks that he is different. If he is released from Avidyā he becomes Śiva.

english translation

svasyApyaMzasya jIvAMzo hyavidyAmohito vazaH॥ anyo'hamiti jAnAti tayA mukto bhavecchivaH॥ 10॥

hk transliteration by Sanscript