1.
सूक्त १
sUkta 1
2.
सूक्त २
sUkta 2
3.
सूक्त ३
sUkta 3
4.
सूक्त ४
sUkta 4
5.
सूक्त ५
sUkta 5
6.
सूक्त ६
sUkta 6
7.
सूक्त ७
sUkta 7
8.
सूक्त ८
sUkta 8
9.
सूक्त ९
sUkta 9
10.
सूक्त १०
sUkta 10
11.
सूक्त ११
sUkta 11
12.
सूक्त १२
sUkta 12
13.
सूक्त १३
sUkta 13
14.
सूक्त १४
sUkta 14
15.
सूक्त १५
sUkta 15
16.
सूक्त १६
sUkta 16
17.
सूक्त १७
sUkta 17
18.
सूक्त १८
sUkta 18
19.
सूक्त १९
sUkta 19
20.
सूक्त २०
sUkta 20
21.
सूक्त २१
sUkta 21
22.
सूक्त २२
sUkta 22
23.
सूक्त २३
sUkta 23
24.
सूक्त २४
sUkta 24
25.
सूक्त २५
sUkta 25
26.
सूक्त २६
sUkta 26
27.
सूक्त २७
sUkta 27
28.
सूक्त २८
sUkta 28
29.
सूक्त २९
sUkta 29
30.
सूक्त ३०
sUkta 30
31.
सूक्त ३१
sUkta 31
32.
सूक्त ३२
sUkta 32
33.
सूक्त ३३
sUkta 33
34.
सूक्त ३४
sUkta 34
35.
सूक्त ३५
sUkta 35
36.
सूक्त ३६
sUkta 36
37.
सूक्त ३७
sUkta 37
38.
सूक्त ३८
sUkta 38
39.
सूक्त ३९
sUkta 39
40.
सूक्त ४०
sUkta 40
41.
सूक्त ४१
sUkta 41
42.
सूक्त ४२
sUkta 42
43.
सूक्त ४३
sUkta 43
44.
सूक्त ४४
sUkta 44
45.
सूक्त ४५
sUkta 45
46.
सूक्त ४६
sUkta 46
47.
सूक्त ४७
sUkta 47
48.
सूक्त ४८
sUkta 48
49.
सूक्त ४९
sUkta 49
50.
सूक्त ५०
sUkta 50
51.
सूक्त ५१
sUkta 51
52.
सूक्त ५२
sUkta 52
53.
सूक्त ५३
sUkta 53
54.
सूक्त ५४
sUkta 54
55.
सूक्त ५५
sUkta 55
56.
सूक्त ५६
sUkta 56
57.
सूक्त ५७
sUkta 57
58.
सूक्त ५८
sUkta 58
59.
सूक्त ५९
sUkta 59
60.
सूक्त ६०
sUkta 60
61.
सूक्त ६१
sUkta 61
62.
सूक्त ६२
sUkta 62
63.
सूक्त ६३
sUkta 63
64.
सूक्त ६४
sUkta 64
65.
सूक्त ६५
sUkta 65
66.
सूक्त ६६
sUkta 66
67.
सूक्त ६७
sUkta 67
68.
सूक्त ६८
sUkta 68
69.
सूक्त ६९
sUkta 69
70.
सूक्त ७०
sUkta 70
71.
सूक्त ७१
sUkta 71
•
सूक्त ७२
sUkta 72
73.
सूक्त ७३
sUkta 73
74.
सूक्त ७४
sUkta 74
75.
सूक्त ७५
sUkta 75
Progress:96.1%
इन्द्रा॑सोमा॒ महि॒ तद्वां॑ महि॒त्वं यु॒वं म॒हानि॑ प्रथ॒मानि॑ चक्रथुः । यु॒वं सूर्यं॑ विवि॒दथु॑र्यु॒वं स्व१॒॑र्विश्वा॒ तमां॑स्यहतं नि॒दश्च॑ ॥ इन्द्रासोमा महि तद्वां महित्वं युवं महानि प्रथमानि चक्रथुः । युवं सूर्यं विविदथुर्युवं स्वर्विश्वा तमांस्यहतं निदश्च ॥
sanskrit
Great, Indra and Soma, is that your greatness, for you have made great and principal (beings); you have made known (to men) Sūrya and the waters; you have dissipated the glooms and (desroyed) the revilers.
english translation
indrA॑somA॒ mahi॒ tadvAM॑ mahi॒tvaM yu॒vaM ma॒hAni॑ pratha॒mAni॑ cakrathuH | yu॒vaM sUryaM॑ vivi॒dathu॑ryu॒vaM sva1॒॑rvizvA॒ tamAM॑syahataM ni॒dazca॑ || indrAsomA mahi tadvAM mahitvaM yuvaM mahAni prathamAni cakrathuH | yuvaM sUryaM vividathuryuvaM svarvizvA tamAMsyahataM nidazca ||
hk transliteration
इन्द्रा॑सोमा वा॒सय॑थ उ॒षास॒मुत्सूर्यं॑ नयथो॒ ज्योति॑षा स॒ह । उप॒ द्यां स्क॒म्भथु॒: स्कम्भ॑ने॒नाप्र॑थतं पृथि॒वीं मा॒तरं॒ वि ॥ इन्द्रासोमा वासयथ उषासमुत्सूर्यं नयथो ज्योतिषा सह । उप द्यां स्कम्भथुः स्कम्भनेनाप्रथतं पृथिवीं मातरं वि ॥
sanskrit
Indra and Soma, you have led on the dawns; you have upraised the sun with his splendour, you have propped up the sky with he supporting pillar (of the firmament); you have spread out the earth, the mother (of all).
english translation
indrA॑somA vA॒saya॑tha u॒SAsa॒mutsUryaM॑ nayatho॒ jyoti॑SA sa॒ha | upa॒ dyAM ska॒mbhathu॒: skambha॑ne॒nApra॑thataM pRthi॒vIM mA॒taraM॒ vi || indrAsomA vAsayatha uSAsamutsUryaM nayatho jyotiSA saha | upa dyAM skambhathuH skambhanenAprathataM pRthivIM mAtaraM vi ||
hk transliteration
इन्द्रा॑सोमा॒वहि॑म॒पः प॑रि॒ष्ठां ह॒थो वृ॒त्रमनु॑ वां॒ द्यौर॑मन्यत । प्रार्णां॑स्यैरयतं न॒दीना॒मा स॑मु॒द्राणि॑ पप्रथुः पु॒रूणि॑ ॥ इन्द्रासोमावहिमपः परिष्ठां हथो वृत्रमनु वां द्यौरमन्यत । प्रार्णांस्यैरयतं नदीनामा समुद्राणि पप्रथुः पुरूणि ॥
sanskrit
Indra and Soma, you slew Ahi and Vṛtra; the obstructer of the water; for which the heaven venerates you both; you have urged on the waters of the rivers until they have replenished numerous oceans.
english translation
indrA॑somA॒vahi॑ma॒paH pa॑ri॒SThAM ha॒tho vR॒tramanu॑ vAM॒ dyaura॑manyata | prArNAM॑syairayataM na॒dInA॒mA sa॑mu॒drANi॑ paprathuH pu॒rUNi॑ || indrAsomAvahimapaH pariSThAM hatho vRtramanu vAM dyauramanyata | prArNAMsyairayataM nadInAmA samudrANi paprathuH purUNi ||
hk transliteration
इन्द्रा॑सोमा प॒क्वमा॒मास्व॒न्तर्नि गवा॒मिद्द॑धथुर्व॒क्षणा॑सु । ज॒गृ॒भथु॒रन॑पिनद्धमासु॒ रुश॑च्चि॒त्रासु॒ जग॑तीष्व॒न्तः ॥ इन्द्रासोमा पक्वमामास्वन्तर्नि गवामिद्दधथुर्वक्षणासु । जगृभथुरनपिनद्धमासु रुशच्चित्रासु जगतीष्वन्तः ॥
sanskrit
Indra and Soma, you have deposited the mature (milk) in the immature udders of the kine; you have retained the white (secretion), although not shut up within those may-coloured cattle.
english translation
indrA॑somA pa॒kvamA॒mAsva॒ntarni gavA॒midda॑dhathurva॒kSaNA॑su | ja॒gR॒bhathu॒rana॑pinaddhamAsu॒ ruza॑cci॒trAsu॒ jaga॑tISva॒ntaH || indrAsomA pakvamAmAsvantarni gavAmiddadhathurvakSaNAsu | jagRbhathuranapinaddhamAsu ruzaccitrAsu jagatISvantaH ||
hk transliteration
इन्द्रा॑सोमा यु॒वम॒ङ्ग तरु॑त्रमपत्य॒साचं॒ श्रुत्यं॑ रराथे । यु॒वं शुष्मं॒ नर्यं॑ चर्ष॒णिभ्य॒: सं वि॑व्यथुः पृतना॒षाह॑मुग्रा ॥ इन्द्रासोमा युवमङ्ग तरुत्रमपत्यसाचं श्रुत्यं रराथे । युवं शुष्मं नर्यं चर्षणिभ्यः सं विव्यथुः पृतनाषाहमुग्रा ॥
sanskrit
“Indra and Soma, do you promptly bestow upon us preservative, renowned (riches), accompanied by offspring; for you, fierce (divinities), have disseminated among men, strength, useful to man, victorious over hostile acts.
english translation
indrA॑somA yu॒vama॒Gga taru॑tramapatya॒sAcaM॒ zrutyaM॑ rarAthe | yu॒vaM zuSmaM॒ naryaM॑ carSa॒Nibhya॒: saM vi॑vyathuH pRtanA॒SAha॑mugrA || indrAsomA yuvamaGga tarutramapatyasAcaM zrutyaM rarAthe | yuvaM zuSmaM naryaM carSaNibhyaH saM vivyathuH pRtanASAhamugrA ||
hk transliteration
Rig Veda
Progress:96.1%
इन्द्रा॑सोमा॒ महि॒ तद्वां॑ महि॒त्वं यु॒वं म॒हानि॑ प्रथ॒मानि॑ चक्रथुः । यु॒वं सूर्यं॑ विवि॒दथु॑र्यु॒वं स्व१॒॑र्विश्वा॒ तमां॑स्यहतं नि॒दश्च॑ ॥ इन्द्रासोमा महि तद्वां महित्वं युवं महानि प्रथमानि चक्रथुः । युवं सूर्यं विविदथुर्युवं स्वर्विश्वा तमांस्यहतं निदश्च ॥
sanskrit
Great, Indra and Soma, is that your greatness, for you have made great and principal (beings); you have made known (to men) Sūrya and the waters; you have dissipated the glooms and (desroyed) the revilers.
english translation
indrA॑somA॒ mahi॒ tadvAM॑ mahi॒tvaM yu॒vaM ma॒hAni॑ pratha॒mAni॑ cakrathuH | yu॒vaM sUryaM॑ vivi॒dathu॑ryu॒vaM sva1॒॑rvizvA॒ tamAM॑syahataM ni॒dazca॑ || indrAsomA mahi tadvAM mahitvaM yuvaM mahAni prathamAni cakrathuH | yuvaM sUryaM vividathuryuvaM svarvizvA tamAMsyahataM nidazca ||
hk transliteration
इन्द्रा॑सोमा वा॒सय॑थ उ॒षास॒मुत्सूर्यं॑ नयथो॒ ज्योति॑षा स॒ह । उप॒ द्यां स्क॒म्भथु॒: स्कम्भ॑ने॒नाप्र॑थतं पृथि॒वीं मा॒तरं॒ वि ॥ इन्द्रासोमा वासयथ उषासमुत्सूर्यं नयथो ज्योतिषा सह । उप द्यां स्कम्भथुः स्कम्भनेनाप्रथतं पृथिवीं मातरं वि ॥
sanskrit
Indra and Soma, you have led on the dawns; you have upraised the sun with his splendour, you have propped up the sky with he supporting pillar (of the firmament); you have spread out the earth, the mother (of all).
english translation
indrA॑somA vA॒saya॑tha u॒SAsa॒mutsUryaM॑ nayatho॒ jyoti॑SA sa॒ha | upa॒ dyAM ska॒mbhathu॒: skambha॑ne॒nApra॑thataM pRthi॒vIM mA॒taraM॒ vi || indrAsomA vAsayatha uSAsamutsUryaM nayatho jyotiSA saha | upa dyAM skambhathuH skambhanenAprathataM pRthivIM mAtaraM vi ||
hk transliteration
इन्द्रा॑सोमा॒वहि॑म॒पः प॑रि॒ष्ठां ह॒थो वृ॒त्रमनु॑ वां॒ द्यौर॑मन्यत । प्रार्णां॑स्यैरयतं न॒दीना॒मा स॑मु॒द्राणि॑ पप्रथुः पु॒रूणि॑ ॥ इन्द्रासोमावहिमपः परिष्ठां हथो वृत्रमनु वां द्यौरमन्यत । प्रार्णांस्यैरयतं नदीनामा समुद्राणि पप्रथुः पुरूणि ॥
sanskrit
Indra and Soma, you slew Ahi and Vṛtra; the obstructer of the water; for which the heaven venerates you both; you have urged on the waters of the rivers until they have replenished numerous oceans.
english translation
indrA॑somA॒vahi॑ma॒paH pa॑ri॒SThAM ha॒tho vR॒tramanu॑ vAM॒ dyaura॑manyata | prArNAM॑syairayataM na॒dInA॒mA sa॑mu॒drANi॑ paprathuH pu॒rUNi॑ || indrAsomAvahimapaH pariSThAM hatho vRtramanu vAM dyauramanyata | prArNAMsyairayataM nadInAmA samudrANi paprathuH purUNi ||
hk transliteration
इन्द्रा॑सोमा प॒क्वमा॒मास्व॒न्तर्नि गवा॒मिद्द॑धथुर्व॒क्षणा॑सु । ज॒गृ॒भथु॒रन॑पिनद्धमासु॒ रुश॑च्चि॒त्रासु॒ जग॑तीष्व॒न्तः ॥ इन्द्रासोमा पक्वमामास्वन्तर्नि गवामिद्दधथुर्वक्षणासु । जगृभथुरनपिनद्धमासु रुशच्चित्रासु जगतीष्वन्तः ॥
sanskrit
Indra and Soma, you have deposited the mature (milk) in the immature udders of the kine; you have retained the white (secretion), although not shut up within those may-coloured cattle.
english translation
indrA॑somA pa॒kvamA॒mAsva॒ntarni gavA॒midda॑dhathurva॒kSaNA॑su | ja॒gR॒bhathu॒rana॑pinaddhamAsu॒ ruza॑cci॒trAsu॒ jaga॑tISva॒ntaH || indrAsomA pakvamAmAsvantarni gavAmiddadhathurvakSaNAsu | jagRbhathuranapinaddhamAsu ruzaccitrAsu jagatISvantaH ||
hk transliteration
इन्द्रा॑सोमा यु॒वम॒ङ्ग तरु॑त्रमपत्य॒साचं॒ श्रुत्यं॑ रराथे । यु॒वं शुष्मं॒ नर्यं॑ चर्ष॒णिभ्य॒: सं वि॑व्यथुः पृतना॒षाह॑मुग्रा ॥ इन्द्रासोमा युवमङ्ग तरुत्रमपत्यसाचं श्रुत्यं रराथे । युवं शुष्मं नर्यं चर्षणिभ्यः सं विव्यथुः पृतनाषाहमुग्रा ॥
sanskrit
“Indra and Soma, do you promptly bestow upon us preservative, renowned (riches), accompanied by offspring; for you, fierce (divinities), have disseminated among men, strength, useful to man, victorious over hostile acts.
english translation
indrA॑somA yu॒vama॒Gga taru॑tramapatya॒sAcaM॒ zrutyaM॑ rarAthe | yu॒vaM zuSmaM॒ naryaM॑ carSa॒Nibhya॒: saM vi॑vyathuH pRtanA॒SAha॑mugrA || indrAsomA yuvamaGga tarutramapatyasAcaM zrutyaM rarAthe | yuvaM zuSmaM naryaM carSaNibhyaH saM vivyathuH pRtanASAhamugrA ||
hk transliteration