Progress:53.9%
जातिजानपदान् धर्मान् श्रेणीधर्मांश्च धर्मवित् । समीक्ष्य कुलधर्मांश्च स्वधर्मं प्रतिपादयेत् ॥ ४१ ॥
sanskrit
(A king) who knows the sacred law, must inquire into the laws of castes (gati), of districts, of guilds, and of families, and (thus) settle the peculiar law of each.
english translation
jAtijAnapadAn dharmAn zreNIdharmAMzca dharmavit | samIkSya kuladharmAMzca svadharmaM pratipAdayet || 41 ||
hk transliteration
स्वानि कर्माणि कुर्वाणा दूरे सन्तोऽपि मानवाः । प्रिया भवन्ति लोकस्य स्वे स्वे कर्मण्यवस्थिताः ॥ ४२ ॥
sanskrit
For men who follow their particular occupations and abide by their particular duty, become dear to people, though they may live at a distance.
english translation
svAni karmANi kurvANA dUre santo'pi mAnavAH | priyA bhavanti lokasya sve sve karmaNyavasthitAH || 42 ||
hk transliteration
नोत्पादयेत् स्वयं कार्यं राजा नाप्यस्य पूरुषः ?? । न च प्रापितमन्येन ग्रसेदर्थं कथं चन ॥ ४३ ॥
sanskrit
Neither the king nor any servant of his shall themselves cause a lawsuit to be begun, or hush up one that has been brought (before them) by (some) other (man).
english translation
notpAdayet svayaM kAryaM rAjA nApyasya pUruSaH ?? | na ca prApitamanyena grasedarthaM kathaM cana || 43 ||
hk transliteration
यथा नयत्यसृक्पातैर्मृगस्य मृगयुः पदम् । नयेत् तथाऽनुमानेन धर्मस्य नृपतिः पदम् ॥ ४४ ॥
sanskrit
As a hunter traces the lair of a (wounded) deer by the drops of blood, even so the king shall discover on which side the right lies, by inferences (from the facts).
english translation
yathA nayatyasRkpAtairmRgasya mRgayuH padam | nayet tathA'numAnena dharmasya nRpatiH padam || 44 ||
hk transliteration
सत्यमर्थं च सम्पश्येदात्मानमथ साक्षिणः । देशं रूपं च कालं च व्यवहारविधौ स्थितः ॥ ४५ ॥
sanskrit
When engaged in judicial proceedings he must pay full attention to the truth, to the object (of the dispute), (and) to himself, next to the witnesses, to the place, to the time, and to the aspect.
english translation
satyamarthaM ca sampazyedAtmAnamatha sAkSiNaH | dezaM rUpaM ca kAlaM ca vyavahAravidhau sthitaH || 45 ||
hk transliteration
Manusmriti
Progress:53.9%
जातिजानपदान् धर्मान् श्रेणीधर्मांश्च धर्मवित् । समीक्ष्य कुलधर्मांश्च स्वधर्मं प्रतिपादयेत् ॥ ४१ ॥
sanskrit
(A king) who knows the sacred law, must inquire into the laws of castes (gati), of districts, of guilds, and of families, and (thus) settle the peculiar law of each.
english translation
jAtijAnapadAn dharmAn zreNIdharmAMzca dharmavit | samIkSya kuladharmAMzca svadharmaM pratipAdayet || 41 ||
hk transliteration
स्वानि कर्माणि कुर्वाणा दूरे सन्तोऽपि मानवाः । प्रिया भवन्ति लोकस्य स्वे स्वे कर्मण्यवस्थिताः ॥ ४२ ॥
sanskrit
For men who follow their particular occupations and abide by their particular duty, become dear to people, though they may live at a distance.
english translation
svAni karmANi kurvANA dUre santo'pi mAnavAH | priyA bhavanti lokasya sve sve karmaNyavasthitAH || 42 ||
hk transliteration
नोत्पादयेत् स्वयं कार्यं राजा नाप्यस्य पूरुषः ?? । न च प्रापितमन्येन ग्रसेदर्थं कथं चन ॥ ४३ ॥
sanskrit
Neither the king nor any servant of his shall themselves cause a lawsuit to be begun, or hush up one that has been brought (before them) by (some) other (man).
english translation
notpAdayet svayaM kAryaM rAjA nApyasya pUruSaH ?? | na ca prApitamanyena grasedarthaM kathaM cana || 43 ||
hk transliteration
यथा नयत्यसृक्पातैर्मृगस्य मृगयुः पदम् । नयेत् तथाऽनुमानेन धर्मस्य नृपतिः पदम् ॥ ४४ ॥
sanskrit
As a hunter traces the lair of a (wounded) deer by the drops of blood, even so the king shall discover on which side the right lies, by inferences (from the facts).
english translation
yathA nayatyasRkpAtairmRgasya mRgayuH padam | nayet tathA'numAnena dharmasya nRpatiH padam || 44 ||
hk transliteration
सत्यमर्थं च सम्पश्येदात्मानमथ साक्षिणः । देशं रूपं च कालं च व्यवहारविधौ स्थितः ॥ ४५ ॥
sanskrit
When engaged in judicial proceedings he must pay full attention to the truth, to the object (of the dispute), (and) to himself, next to the witnesses, to the place, to the time, and to the aspect.
english translation
satyamarthaM ca sampazyedAtmAnamatha sAkSiNaH | dezaM rUpaM ca kAlaM ca vyavahAravidhau sthitaH || 45 ||
hk transliteration